31. (7). Зима Ольга-1, «О чем поёт вереск», ссылка 1, ссылка 2, ссылка 3
Оффтопик
(Любовный роман! Как же я буду оценивать любовный роман… Пожалуй, единственный жанр, который я не воспринимаю вот совсем. Поэтому заранее прошу прощения у автора, если это повлияло на оценки. Но я старалась быть объективной).
1 — Логичность изложения, организация/внятность текста – 4
Вроде всё логично, да. Прочитав два раза главы 1,2,3, я вроде бы даже всё поняла, где что и как происходит (но сноски на непривычные слова, как советовали в комментариях, лишними не будут, да). Но мне помешало то, что всё даётся через диалоги. То есть мы сразу попадаем в какой-то мир и слушаем, что говорят его обитатели (которые в нём живут, поэтому, ясное дело, не дают себе труд ничего объяснять). Хотя бы в начале автор мог бы нам что-то рассказать от себя.
2 — Достоверность событий на основнии фандопа, обоснование фандопа (по мере возможности) – 5
Вполне достоверно. Цельное повествование, всё из вереска. В духе всех этих легенд, где герои действительно так и поступают (не самым разумным образом )
В целом, диалоги продуманные, различаются от героя к герою. Но не очень верю диалогам Мидира и Этайн. Когда начинаются всякие заигрывания… мне кажется, что временами слишком просто они общаются для сказки-легенды. «Руки бы вам пообрывать» и «жуткая гадость» для меня плохо сочетаются с «не мыслила вас так огорчать», а все эти «Вы прелесть – вы не прелесть», мне кажется, вполне можно сократить (но тут, я чувствую, что выхожу за границы объективности )
5 — Герои — верите им? Видите их? – 4
Вижу, хотя лучше бы не видела как-то пока очень внешне (не в смысле внешности, а в смысле мыслей, мотивов, чувств: пока Мидир – какой-то высокомерный дикарь, который не может сдержать возбуждение, Эохайд – этакий взрослый самодовольный ребёнок, у которого наивность граничит с глупостью; Этайн – красивая и способная любить – что в этом мире, видимо, редкость, и выгодно выделяет героиню). Наверняка дальше герои раскроются и как-то в глубину, но пока они оставляют неприятное впечатление. Мне понравились Джаред и Боудикка, но про них пока было совсем мало.
6 — Стиль и язык автора — насколько вам хорошо читается – 4
Мне, честно говоря, читалось тяжело. Но я не поняла, из-за чего именно. Написано грамотно, язык хороший, при первом-втором прочтении не заметно каких-то ошибок.
Вот только немного по временам, вот этот абзац:
Огромный зал королей почти пуст. Лишь двое, в черной с серебром одежде, один в кресле, другой рядом. Волчьи глаза не слишком удивленно смотрят на Мидира с разных лиц: равнодушно-холодного, словно выточенного из камня — Джареда, и остренькой мордочки Мэллина, скривившейся в недовольной гримасе. И не скажешь, что родня. Впрочем, Джаред и не говорит, а острые уши полукровки, рожденного в Верхнем, всегда прикрыты светлыми локонами. Мэллин же — Мидир вздохнул — мало походил на волка. На приличного волка! Разве привычно серые глаза и иссиня-черные волосы...
– почему-то в настоящем времени, а до и после – в прошедшем.
7 — Завлекательность текста в целом – 4
Для меня не очень завлекательно (по обозначенным выше причинам), но для любителей любовного романа фэнтези, наверное, вполне. По крайней мере, завязка есть, ситуация интересная и предполагает развитие.
32. (23). ilva Ирина, рассказ Кукольница Рата
Оффтопик
(Мне понравилось. Жутковатая сказка о любви хороших людей, по-моему).
1 — Логичность изложения, организация/внятность текста – 4
В общем, логичная структура. Несколько неожиданно появление лимнад (я знаю теперь новое слово!) – может быть, стоило бы подготовить читателя к такому.
2 — Достоверность событий на основнии фандопа, обоснование фандопа (по мере возможности) – 3
Есть некоторые детали, которые кажутся недостоверными. Например, глупость королевского сыска в лице капитана Шотса (например, то, как легко он соглашается, чтобы Рата принесла кукол утром – а ведь он видел, что готовые куклы у неё есть; или то, что не оставил никого следить за домом (а если те «наблюдающие за крыльцом», которых опасался Огун, из сыска, то тем более глупо с их стороны не наблюдать за окном). Ещё, пожалуй, сочетание видимости законности (королевский сыск без ордера не может войти в дом) с тем, как они притесняют жителей и даже детей заставляют голодать. Может быть, добавить какие-то детали о лицемерии короля (например, о том, что крупа нужна не просто там, а для снабжения армии, что король, на самом деле, заботиться о безопасности подданных от «колдовства» Раты). Мне кажется, так будет достовернее, но в целом, в парадигме сказки, нормально.
Мне не хватило плавности: иногда приходилось возвращаться и перечитывать, чтобы понять, что происходит. Какие-то важные для сюжета моменты описаны слишком динамично, мне кажется (например, похождения Огуна после смерти). Хоть это и рассказ, но можно было бы чуть медленнее (и заодно была бы более рельефной новая сущность Огуна, показанная вскользь).
Диалоги, по-моему, нормальные, хоть и не очень «живые» и разнообразные.
5 — Герои — верите им? Видите их? – 4
Я вот поверила в Рату и её мужа. Такие суровые люди, которые делают, что должны. Ценят друг друга и понимают. Остальные не так важны, наверное, и в рассказе-сказке вряд ли можно раскрыть больше одного-двух героев.
6 — Стиль и язык автора — насколько вам хорошо читается – 3
Мне читалось хорошо. Но 3 ставлю потому, что, мне кажется, текст вполне можно доработать – чтобы читалось ещё лучше
Вот некоторые замечания, которые у меня появились:
– слова, сочетания слов – мне кажется, некоторые можно заменить. Например:
нанес перстнем черту в графе «Результаты обыска: Чисто».
– может, «провёл» черту? А то и так довольно сложно представлять, что что-то наносят перстнем (у меня тут возникает только два варианта: либо перстень используется как печать, но тут вроде этого нет, либо он имеет некие острые выступы, чтобы что-то отмечать), так это ещё и черта…
Трут, рыжий в их мать,
– может, хотя бы: «рыжий, как их мать».
– времена: местами, мне кажется, путаются настоящее–прошедшее (не хватает «был, было»). Например, вот:
Ехали молча. Дорога дальняя, неплохо бы завести беседу, но Огун огорчился, не убедив братьев, а те, видно, не из болтливых.
Ничего не болело, в теле непривычная лёгкость, в то же время мужчина чувствовал в себе недюжинную силу: вот, шевельнёт сейчас пальцем и всё вокруг рухнет в то же мгновение.
В другое время Огун удивился бы, ни одна из дам не выглядела старше, скорее их можно принять за сестёр, но сейчас ему не до наблюдений.
Он не нашёл игрушек в доме, пропал и Огун, всё это подозрительно.
– попадаются пропущенные или лишние запятые (но мало, очень мало, в целом написано грамотно!):
— Это, скорее мелкие камушки.
Сыновья Чифта ещё не вернулись, когда она, утомлённая бессонной ночью пришла к Шотсу.
— Не знаю, — теряя сознание, сипел рыжий, — не было с тех пор как мы вернулись из леса…
А вот тут, вроде, нужно «она» вместо «он»?
— Не спеши, тебе не уйти. Сдайся, парень, или он умрёт. — Остриё меча упиралось в спину Раты.
Мне понравилось. Жутковатая сказка о любви хороших людей, по-моему.
1 — Логичность изложения, организация/внятность текста – 4
В общем, логичная структура. Несколько неожиданно появление лимнад (я знаю теперь новое слово!) – может быть, стоило бы подготовить читателя к такому.
2 — Достоверность событий на основнии фандопа, обоснование фандопа (по мере возможности) – 3
Есть некоторые детали, которые кажутся недостоверными. Например, глупость королевского сыска в лице капитана Шотса (например, то, как легко он соглашается, чтобы Рата принесла кукол утром – а ведь он видел, что готовые куклы у неё есть; или то, что не оставил никого следить за домом (а если те «наблюдающие за крыльцом», которых опасался Огун, из сыска, то тем более глупо с их стороны не наблюдать за окном). Ещё, пожалуй, сочетание видимости законности (королевский сыск без ордера не может войти в дом) с тем, как они притесняют жителей и даже детей заставляют голодать. Может быть, добавить какие-то детали о лицемерии короля (например, о том, что крупа нужна не просто там, а для снабжения армии, что король, на самом деле, заботиться о безопасности подданных от «колдовства» Раты). Мне кажется, так будет достовернее, но в целом, в парадигме сказки, нормально.
Мне не хватило плавности: иногда приходилось возвращаться и перечитывать, чтобы понять, что происходит. Какие-то важные для сюжета моменты описаны слишком динамично, мне кажется (например, похождения Огуна после смерти). Хоть это и рассказ, но можно было бы чуть медленнее (и заодно была бы более рельефной новая сущность Огуна, показанная вскользь).
Диалоги, по-моему, нормальные, хоть и не очень «живые» и разнообразные.
5 — Герои — верите им? Видите их? – 4
Я вот поверила в Рату и её мужа. Такие суровые люди, которые делают, что должны. Ценят друг друга и понимают. Остальные не так важны, наверное, и в рассказе-сказке вряд ли можно раскрыть больше одного-двух героев.
6 — Стиль и язык автора — насколько вам хорошо читается – 3
Мне читалось хорошо. Но 3 ставлю потому, что, мне кажется, текст вполне можно доработать – чтобы читалось ещё лучше
Вот некоторые замечания, которые у меня появились:
– слова, сочетания слов – мне кажется, некоторые можно заменить. Например:
нанес перстнем черту в графе «Результаты обыска: Чисто».
– может, «провёл» черту? А то и так довольно сложно представлять, что что-то наносят перстнем (у меня тут возникает только два варианта: либо перстень используется как печать, но тут вроде этого нет, либо он имеет некие острые выступы, чтобы что-то отмечать), так это ещё и черта…
Трут, рыжий в их мать,
– может, хотя бы: «рыжий, как их мать».
– времена: местами, мне кажется, путаются настоящее–прошедшее (не хватает «был, было»). Например, вот:
Ехали молча. Дорога дальняя, неплохо бы завести беседу, но Огун огорчился, не убедив братьев, а те, видно, не из болтливых.
Ничего не болело, в теле непривычная лёгкость, в то же время мужчина чувствовал в себе недюжинную силу: вот, шевельнёт сейчас пальцем и всё вокруг рухнет в то же мгновение.
В другое время Огун удивился бы, ни одна из дам не выглядела старше, скорее их можно принять за сестёр, но сейчас ему не до наблюдений.
Он не нашёл игрушек в доме, пропал и Огун, всё это подозрительно.
– попадаются пропущенные или лишние запятые (но мало, очень мало, в целом написано грамотно!):
— Это, скорее мелкие камушки.
Сыновья Чифта ещё не вернулись, когда она, утомлённая бессонной ночью пришла к Шотсу.
— Не знаю, — теряя сознание, сипел рыжий, — не было с тех пор как мы вернулись из леса…
А вот тут, вроде, нужно «она» вместо «он»?
— Не спеши, тебе не уйти. Сдайся, парень, или он умрёт. — Остриё меча упиралось в спину Раты.
Клуба романистов? Пока нет — я тут еще не освоилась) Как я поняла, это для тех, кто будет писать роман в течение года, а потом участвовать в конкурсе? У меня вот этот роман уже дописан — мне бы пока с ним разобраться, не уверена, что смогу пока начать еще один.
А со ссылками вроде справилась — спасибо большое за подсказку!
Отлично, что что-то из моих соображений будет полезно! И мне тоже, кстати — я лишний раз задумываюсь о некоторых аспектах, которые в своём тексте могу уже не замечать. Но, конечно, всё это субъективно — как мы уже выяснили по диалогам
Ошибки-опечатки, мне кажется, остаются почти у всех, если нет профессионального редактора. Я пока редактировала «Смотрителя», выучила немало новых правил — хотя думала, что пишу более или менее грамотно. И просила друзей отмечать опечатки. Если что-то замечу, то напишу, но, как я написала, в глаза ничего не бросается, я только когда второй раз перечитывала, заметила.
Вот, кстати, по поводу «шокировано» — почему-то мне подумалось, что здесь должно быть «нн», сейчас попыталась проверить, но не получилось. Единственное, увидела в такой форме как наречие: dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/392522/%D1%88%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE Может быть, всё зависит от того, какая часть речи: как краткое причастие, действительно, с одной «н» (http://www.morfologija.ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0/%D1%88%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE), а как наречие — с двумя? Но тут я не уверена, да, просто иногда бывают сомнения.
Да, я так и подумала, что многие вещи прояснятся при дальнейшем чтении! Конечно, спойлеров не нужно — я сама почитаю И потом уже в конце напишу, если что-то останется непонятным.
Оффтопик
Ох, по поводу раннего вставания я не знаю… Когда рано встаёшь, бывает, не хватает сил на вечер-раннюю ночь. А это время мне очень нравится как раз для того, писать или редактировать. Впрочем, по поводу успешности я уж точно не показатель
С именами всё сложно Обычно тяжело придумывать. Но именно в «Смотрителе» большинство имён имеют созвучие с латинскими словами («Форин» — от «маяк», «Хирунди» — «ласточка», «Долора» — «скорбь», «Тенебри» — «темнота» и так далее). А так, пожалуй, можно ориентироваться на то, что нравится по звучанию — если нет связи, например, с какой-то исторической эпохой.
Вот начала читать Интересно: собиралась прочитать одну главу, но увлеклась, прочитала три, теперь надо бежать на работу, но обязательно продолжу чтение! Могу сказать, что читается легко, описания, по-моему, у Вас полне получаются: мне понравилось описание леса и хижины Эллины, путешествия на корабле. И соотношение диалогов — описаний, как мне кажется, тоже хорошее.
Что касается языка, то, как я уже отметила, читается легко, не мешает восприятию героев, сюжета. Но язык, конечно, почти всегда можно совершенствовать: я, например, перечитываю уже написанные предложения и абзацы и если замечаю, что какой-то оборот или слово «стандартные», не самые выразительные или не подходят к ситуации, то стараюсь их заменить. Когда пишешь, важно развитие сюжета, и не всегда сразу удаётся подобрать те слова, которые лучше всего передадут именно то, что нужно. К примеру, из 2-й главы:
Служащие в замке уже давно приступили к выполнению своих обязанностей...
«Приступили к выполнению своих обязанностей» – звучит, как мне кажется, слишком сухо. Как в какой-нибудь инструкции, а ведь это просто описание утра в замке. Поэтому лучше заменить на что-то более простое: «Служащие замка уже давно приступили к работе».
Или, например, здесь:
Его мать была очень внимательным человеком, она была способна замечать самые незаметные вещи.
«Замечать незаметные» лучше заменить. Например, «замечать то, что укрывалось от взгляда других людей».
Ошибок и опечаток очень мало, но всё-таки есть. Вот, например: «развивающиеся паруса» – «развевающиеся паруса»;
Воздух, как будто обрел тело из-за напряжения и тяжело осел на плечи каждого, даже на маленькую Нилу.
– здесь, по-моему, после «воздух» запятая не нужна; «шокировано» – если не ошибаюсь, здесь «нн».
Про сюжет и героев говорить пока ещё рано, думаю. Но кое-что меня уже «зацепило» Например, то, как король говорит, что жизнь Эллины важнее, потому что она его единственная дочь и смысл его жизни. Думаю, для того, чтобы меньше ранить Гальцлера, можно было бы сразу сказать, что Эллина – наследница, от неё зависит процветание королевства и так далее. А так получается сомнительная попытка «не ранить старого друга». Ещё некоторые фразы из разговора, как мне кажется, тоже не совсем подходят: например, про то, что «рано вставать – черта успешного человека» Это спорное утверждение как будто из какой-то книги «Как добиться успеха» из нашего мира) Всё-таки в королевстве критерии успешности явно другие, и говорить принцессе о том, как быть успешной, несколько странно (родиться принцессой – вершина успеха в таком обществе). А вот аргумент о том, что принцессе нужно будет успевать очень многое, когда она будет сама вести государственные дела – вполне подходит.
То, что Кин не предупредил принцессу об отъезде, тоже кажется мне странным, если у них были такие близкие отношения: об этом он должен был вспомнить в первую очередь. Принцесса тоже пока ведёт себя как-то слишком холодно: например, когда узнаёт, что советник болен – да так, что требуется лекарство с другого материка, никак не реагирует. А ведь это человек, которого она, как я понимаю, знает довольно близко. В общем, пока о том, что принцесса хорошая, мы узнаём только со слов автора о том, как все её любят) Но, думаю, дальше будет более понятно.
Ещё по поводу путешествия на море: если это обычный парусный корабль, то время в пути сутки-двое – это очень мало, если упоминается, что это материк, расположенный довольно далеко. Такие путешествия занимают недели-месяцы. Но, возможно, на этой планете все расстояния небольшие – тогда это тоже надо упомянуть где-то, как мне кажется.
Ещё мне понравилось, как перекликается идея о «предсказании будущего» для Кина и Эллины и предсказание смерти моряка. Хотя сама эта идея часто встречается в сказках/фэнтези, но, думаю, что её можно неплохо использовать для того, чтобы показать авторские мысли по поводу судьбы, предопределённости, борьбы человека и так далее. Так что посмотрим, как это будет развиваться.
Вот пока такие сумбурные мысли Надеюсь, я Вас не затела такими замечаниями. Если нет, то буду и дальше писать свои соображения по мере чтения)
Очень интересно! У них еще и противоборствующие группировки «не-людей», оказывается… когда читаешь, хорошо представляешь все это, как будто видишь такие картинки. Или мрачный мультфильм.
Красиво написано, волшебно и в то же время реалистично. Нравятся герои и атмосфера начала, интересно прочитать дальше. (Если позволите, там в середине заметила опечатку: «сколько бы ей не говорили, что это опасно» – здесь вроде бы нужно «ни», если не ошибаюсь).
Нет, не думаю, что это обязательное условие — сопереживание герою. В русской классике, к примеру, тоже довольно много произведений, где никому не сопереживаешь, и это нисколько не мешает восприятию идеи. Особенно для рассказов это вообще мало значения имеет. Конечно, печальнее, когда автор себе такую цель ставит — но не получается (у меня так часто с героями фэнтези и фантастики: вот вроде бы автор сделал все, чтобы наладить эту самую эмоциональную связь читатель-герой, но — нет; это, конечно, еще зависит от читателя: легче, как правило, сопереживать тому, кто больше похож на тебя или в ком есть те черты, которые привлекают и в реальных людях). А иногда ещё можно сопереживать герою, даже если автор к этому не стремился — получается забавно. Как раз во многих произведениях о всякого рода бессмысленности такое бывает. К примеру, «Мёрфи» Беккета или герои его пьес. И вообще абсурд разного рода (тут ещё, бывает, начинаешь сопереживать автору).
Для меня всё равно, видимо, важно (в более или менее объемном произведении), чтобы был герой, к которому можно эмоционально «прилепиться» — наверное, это в каком-то смысле позволяет почувствовать причастность, которой не хватает в реальном мире, в безопасном пространстве книги.
Это вовсе не похоже на навязывание Напротив, я вот написала про «сопереживание» почти машинально, а теперь вот задумалась на эту тему.
Ох, какой, действительно, страшный-страшный здесь Керен. Конечно, отчасти это оттого, что мы-то уже читали, чем это обернется, и готовы вместе с Грелем кричать, что «нет-нет-нет, не делай этого!». Это ощущение, когда уже знаешь, что ничего не будет хорошо и ничего не изменить, а герой — еще нет (здесь ещё усиливается тем, что все, кроме юного наследника замка, тоже знают). Но вот с другой стороны, Грель после обучения у Керена нравится мне гораздо больше, чем высокомерный пятнадцатилетний сын рыцаря (и, думаю, если бы все шло «по плану», то таким хорошим героем он точно не стал бы). Хотя, конечно, это никак, совсем не оправдывает методы Керена (если представить, что ему вдруг понадобились бы жалкие человеческие оправдания). В общем, эта часть — одна из самых любимых в любимом романе.
Это, думаю, зависит от того, кто для чего читает. Мне кажется, искусство вовсе не должно быть удобным или приятным. Другое дело, когда негативные эмоции вызываются только ради негативных эмоций (или, к примеру, насилие и жестокость только для «украшения» или «реалистичности» сюжета) — но здесь явно не тот случай. Кстати, например, нецензурная лексика в жизни мне совсем не нравится, а вот в литературе, если она уместна, как в этом рассказе, то вполне хорошо воспринимается. Но в таких сюжетах для меня другая проблема: не могу нисколько, совсем сопереживать герою (могу только рационализировать и как-то объяснить для себя его поступок). Тот, кто осознанно и бесцельно убивает беззащитное существо, для меня где-то за гранью восприятия. Но пониманию идеи, впрочем, это не мешает.
Очень хорошо. Всё на своих местах, включая Шевчука. Хотя яснее про такую жестокость не становится — но на то она ведь и беспричинная. По ощущению вспоминается сон Раскольникова про «лошадку». Очень страшно и неприятно. Но хорошо, ведь так и должно быть.
31. (7). Зима Ольга-1, «О чем поёт вереск», ссылка 1, ссылка 2, ссылка 3
(Любовный роман! Как же я буду оценивать любовный роман… Пожалуй, единственный жанр, который я не воспринимаю вот совсем. Поэтому заранее прошу прощения у автора, если это повлияло на оценки. Но я старалась быть объективной).
1 — Логичность изложения, организация/внятность текста – 4
Вроде всё логично, да. Прочитав два раза главы 1,2,3, я вроде бы даже всё поняла, где что и как происходит (но сноски на непривычные слова, как советовали в комментариях, лишними не будут, да). Но мне помешало то, что всё даётся через диалоги. То есть мы сразу попадаем в какой-то мир и слушаем, что говорят его обитатели (которые в нём живут, поэтому, ясное дело, не дают себе труд ничего объяснять). Хотя бы в начале автор мог бы нам что-то рассказать от себя.
2 — Достоверность событий на основнии фандопа, обоснование фандопа (по мере возможности) – 5
Вполне достоверно. Цельное повествование,
всё из вереска. В духе всех этих легенд, где герои действительно так и поступают (не самым разумным образом )3 — Сюжет — развитие, гладкость, понятность, достоверность, интересность – 5
К сюжету претензий нет, понятно, есть завязка, есть два главных героя-соперника и героиня.
4 — Диалоги — информативность, живость, реальность – 4
В целом, диалоги продуманные, различаются от героя к герою. Но не очень верю диалогам Мидира и Этайн. Когда начинаются всякие заигрывания… мне кажется, что временами слишком просто они общаются для сказки-легенды. «Руки бы вам пообрывать» и «жуткая гадость» для меня плохо сочетаются с «не мыслила вас так огорчать», а все эти «Вы прелесть – вы не прелесть», мне кажется, вполне можно сократить (но тут, я чувствую, что выхожу за границы объективности )
5 — Герои — верите им? Видите их? – 4
Вижу, хотя лучше бы не видела как-то пока очень внешне (не в смысле внешности, а в смысле мыслей, мотивов, чувств: пока Мидир – какой-то высокомерный дикарь, который не может сдержать возбуждение, Эохайд – этакий взрослый самодовольный ребёнок, у которого наивность граничит с глупостью; Этайн – красивая и способная любить – что в этом мире, видимо, редкость, и выгодно выделяет героиню). Наверняка дальше герои раскроются и как-то в глубину, но пока они оставляют неприятное впечатление. Мне понравились Джаред и Боудикка, но про них пока было совсем мало.
6 — Стиль и язык автора — насколько вам хорошо читается – 4
Мне, честно говоря, читалось тяжело. Но я не поняла, из-за чего именно. Написано грамотно, язык хороший, при первом-втором прочтении не заметно каких-то ошибок.
Вот только немного по временам, вот этот абзац:
– почему-то в настоящем времени, а до и после – в прошедшем.7 — Завлекательность текста в целом – 4
Для меня не очень завлекательно (по обозначенным выше причинам), но для любителей любовного романа фэнтези, наверное, вполне. По крайней мере, завязка есть, ситуация интересная и предполагает развитие.
32. (23). ilva Ирина, рассказ Кукольница Рата
(Мне понравилось. Жутковатая сказка о любви хороших людей, по-моему).
1 — Логичность изложения, организация/внятность текста – 4
В общем, логичная структура. Несколько неожиданно появление лимнад (я знаю теперь новое слово!) – может быть, стоило бы подготовить читателя к такому.
2 — Достоверность событий на основнии фандопа, обоснование фандопа (по мере возможности) – 3
Есть некоторые детали, которые кажутся недостоверными. Например, глупость королевского сыска в лице капитана Шотса (например, то, как легко он соглашается, чтобы Рата принесла кукол утром – а ведь он видел, что готовые куклы у неё есть; или то, что не оставил никого следить за домом (а если те «наблюдающие за крыльцом», которых опасался Огун, из сыска, то тем более глупо с их стороны не наблюдать за окном). Ещё, пожалуй, сочетание видимости законности (королевский сыск без ордера не может войти в дом) с тем, как они притесняют жителей и даже детей заставляют голодать. Может быть, добавить какие-то детали о лицемерии короля (например, о том, что крупа нужна не просто там, а для снабжения армии, что король, на самом деле, заботиться о безопасности подданных от «колдовства» Раты). Мне кажется, так будет достовернее, но в целом, в парадигме сказки, нормально.
3 — Сюжет — развитие, гладкость, понятность, достоверность, интересность – 4
Мне не хватило плавности: иногда приходилось возвращаться и перечитывать, чтобы понять, что происходит. Какие-то важные для сюжета моменты описаны слишком динамично, мне кажется (например, похождения Огуна после смерти). Хоть это и рассказ, но можно было бы чуть медленнее (и заодно была бы более рельефной новая сущность Огуна, показанная вскользь).
4 — Диалоги — информативность, живость, реальность – 4
Диалоги, по-моему, нормальные, хоть и не очень «живые» и разнообразные.
5 — Герои — верите им? Видите их? – 4
Я вот поверила в Рату и её мужа. Такие суровые люди, которые делают, что должны. Ценят друг друга и понимают. Остальные не так важны, наверное, и в рассказе-сказке вряд ли можно раскрыть больше одного-двух героев.
6 — Стиль и язык автора — насколько вам хорошо читается – 3
Мне читалось хорошо. Но 3 ставлю потому, что, мне кажется, текст вполне можно доработать – чтобы читалось ещё лучше
Вот некоторые замечания, которые у меня появились:
– слова, сочетания слов – мне кажется, некоторые можно заменить. Например:
нанес перстнем черту в графе «Результаты обыска: Чисто».
– может, «провёл» черту? А то и так довольно сложно представлять, что что-то наносят перстнем (у меня тут возникает только два варианта: либо перстень используется как печать, но тут вроде этого нет, либо он имеет некие острые выступы, чтобы что-то отмечать), так это ещё и черта…
– времена: местами, мне кажется, путаются настоящее–прошедшее (не хватает «был, было»). Например, вот:
– попадаются пропущенные или лишние запятые (но мало, очень мало, в целом написано грамотно!): А вот тут, вроде, нужно «она» вместо «он»?Меня завлекло
С конкурса 7x7
Мне понравилось. Жутковатая сказка о любви хороших людей, по-моему.
1 — Логичность изложения, организация/внятность текста – 4
В общем, логичная структура. Несколько неожиданно появление лимнад (я знаю теперь новое слово!) – может быть, стоило бы подготовить читателя к такому.
2 — Достоверность событий на основнии фандопа, обоснование фандопа (по мере возможности) – 3
Есть некоторые детали, которые кажутся недостоверными. Например, глупость королевского сыска в лице капитана Шотса (например, то, как легко он соглашается, чтобы Рата принесла кукол утром – а ведь он видел, что готовые куклы у неё есть; или то, что не оставил никого следить за домом (а если те «наблюдающие за крыльцом», которых опасался Огун, из сыска, то тем более глупо с их стороны не наблюдать за окном). Ещё, пожалуй, сочетание видимости законности (королевский сыск без ордера не может войти в дом) с тем, как они притесняют жителей и даже детей заставляют голодать. Может быть, добавить какие-то детали о лицемерии короля (например, о том, что крупа нужна не просто там, а для снабжения армии, что король, на самом деле, заботиться о безопасности подданных от «колдовства» Раты). Мне кажется, так будет достовернее, но в целом, в парадигме сказки, нормально.
3 — Сюжет — развитие, гладкость, понятность, достоверность, интересность – 4
Мне не хватило плавности: иногда приходилось возвращаться и перечитывать, чтобы понять, что происходит. Какие-то важные для сюжета моменты описаны слишком динамично, мне кажется (например, похождения Огуна после смерти). Хоть это и рассказ, но можно было бы чуть медленнее (и заодно была бы более рельефной новая сущность Огуна, показанная вскользь).
4 — Диалоги — информативность, живость, реальность – 4
Диалоги, по-моему, нормальные, хоть и не очень «живые» и разнообразные.
5 — Герои — верите им? Видите их? – 4
Я вот поверила в Рату и её мужа. Такие суровые люди, которые делают, что должны. Ценят друг друга и понимают. Остальные не так важны, наверное, и в рассказе-сказке вряд ли можно раскрыть больше одного-двух героев.
6 — Стиль и язык автора — насколько вам хорошо читается – 3
Мне читалось хорошо. Но 3 ставлю потому, что, мне кажется, текст вполне можно доработать – чтобы читалось ещё лучше
Вот некоторые замечания, которые у меня появились:
– слова, сочетания слов – мне кажется, некоторые можно заменить. Например:
– может, «провёл» черту? А то и так довольно сложно представлять, что что-то наносят перстнем (у меня тут возникает только два варианта: либо перстень используется как печать, но тут вроде этого нет, либо он имеет некие острые выступы, чтобы что-то отмечать), так это ещё и черта…– времена: местами, мне кажется, путаются настоящее–прошедшее (не хватает «был, было»). Например, вот:
Ехали молча. Дорога дальняя, неплохо бы завести беседу, но Огун огорчился, не убедив братьев, а те, видно, не из болтливых.
Меня завлекло
Клуба романистов? Пока нет — я тут еще не освоилась) Как я поняла, это для тех, кто будет писать роман в течение года, а потом участвовать в конкурсе? У меня вот этот роман уже дописан — мне бы пока с ним разобраться, не уверена, что смогу пока начать еще один.
А со ссылками вроде справилась — спасибо большое за подсказку!
Спасибо! Да, со ссылками мне здесь пока непонятно — но попробую разобраться и исправить.
Спасибо)
Запишите и меня, пожалуйста!
Вот ссылка: Глава 1
Да, теперь есть!
Конечно! Я тоже буду читать, не торопясь, буду писать в комментариях по ходу чтения, а Вы потом посмотрите.
Удачного начала нового учебного года! Пусть всё получается!
Нет, пока не видно(
Тут ведь 5 глава пропущена, да? А то я перечитываю, пытаясь понять, кто такой Мерон.
А вообще, у каждого из героев появился свой загадочный наставник — интересно, посмотрим, к чему это приведет)
Отлично, что что-то из моих соображений будет полезно! И мне тоже, кстати — я лишний раз задумываюсь о некоторых аспектах, которые в своём тексте могу уже не замечать. Но, конечно, всё это субъективно — как мы уже выяснили по диалогам
Ошибки-опечатки, мне кажется, остаются почти у всех, если нет профессионального редактора. Я пока редактировала «Смотрителя», выучила немало новых правил — хотя думала, что пишу более или менее грамотно. И просила друзей отмечать опечатки. Если что-то замечу, то напишу, но, как я написала, в глаза ничего не бросается, я только когда второй раз перечитывала, заметила.
Вот, кстати, по поводу «шокировано» — почему-то мне подумалось, что здесь должно быть «нн», сейчас попыталась проверить, но не получилось. Единственное, увидела в такой форме как наречие: dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/392522/%D1%88%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE Может быть, всё зависит от того, какая часть речи: как краткое причастие, действительно, с одной «н» (http://www.morfologija.ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0/%D1%88%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE), а как наречие — с двумя? Но тут я не уверена, да, просто иногда бывают сомнения.
Да, я так и подумала, что многие вещи прояснятся при дальнейшем чтении! Конечно, спойлеров не нужно — я сама почитаю И потом уже в конце напишу, если что-то останется непонятным.
Ох, по поводу раннего вставания я не знаю… Когда рано встаёшь, бывает, не хватает сил на вечер-раннюю ночь. А это время мне очень нравится как раз для того, писать или редактировать. Впрочем, по поводу успешности я уж точно не показатель
С именами всё сложно Обычно тяжело придумывать. Но именно в «Смотрителе» большинство имён имеют созвучие с латинскими словами («Форин» — от «маяк», «Хирунди» — «ласточка», «Долора» — «скорбь», «Тенебри» — «темнота» и так далее). А так, пожалуй, можно ориентироваться на то, что нравится по звучанию — если нет связи, например, с какой-то исторической эпохой.
Удачной поездки!
Вот начала читать Интересно: собиралась прочитать одну главу, но увлеклась, прочитала три, теперь надо бежать на работу, но обязательно продолжу чтение! Могу сказать, что читается легко, описания, по-моему, у Вас полне получаются: мне понравилось описание леса и хижины Эллины, путешествия на корабле. И соотношение диалогов — описаний, как мне кажется, тоже хорошее.
Что касается языка, то, как я уже отметила, читается легко, не мешает восприятию героев, сюжета. Но язык, конечно, почти всегда можно совершенствовать: я, например, перечитываю уже написанные предложения и абзацы и если замечаю, что какой-то оборот или слово «стандартные», не самые выразительные или не подходят к ситуации, то стараюсь их заменить. Когда пишешь, важно развитие сюжета, и не всегда сразу удаётся подобрать те слова, которые лучше всего передадут именно то, что нужно. К примеру, из 2-й главы:
«Приступили к выполнению своих обязанностей» – звучит, как мне кажется, слишком сухо. Как в какой-нибудь инструкции, а ведь это просто описание утра в замке. Поэтому лучше заменить на что-то более простое: «Служащие замка уже давно приступили к работе».Или, например, здесь:
«Замечать незаметные» лучше заменить. Например, «замечать то, что укрывалось от взгляда других людей».Ошибок и опечаток очень мало, но всё-таки есть. Вот, например: «развивающиеся паруса» – «развевающиеся паруса»;
– здесь, по-моему, после «воздух» запятая не нужна; «шокировано» – если не ошибаюсь, здесь «нн».Про сюжет и героев говорить пока ещё рано, думаю. Но кое-что меня уже «зацепило» Например, то, как король говорит, что жизнь Эллины важнее, потому что она его единственная дочь и смысл его жизни. Думаю, для того, чтобы меньше ранить Гальцлера, можно было бы сразу сказать, что Эллина – наследница, от неё зависит процветание королевства и так далее. А так получается сомнительная попытка «не ранить старого друга». Ещё некоторые фразы из разговора, как мне кажется, тоже не совсем подходят: например, про то, что «рано вставать – черта успешного человека» Это спорное утверждение как будто из какой-то книги «Как добиться успеха» из нашего мира) Всё-таки в королевстве критерии успешности явно другие, и говорить принцессе о том, как быть успешной, несколько странно (родиться принцессой – вершина успеха в таком обществе). А вот аргумент о том, что принцессе нужно будет успевать очень многое, когда она будет сама вести государственные дела – вполне подходит.
То, что Кин не предупредил принцессу об отъезде, тоже кажется мне странным, если у них были такие близкие отношения: об этом он должен был вспомнить в первую очередь. Принцесса тоже пока ведёт себя как-то слишком холодно: например, когда узнаёт, что советник болен – да так, что требуется лекарство с другого материка, никак не реагирует. А ведь это человек, которого она, как я понимаю, знает довольно близко. В общем, пока о том, что принцесса хорошая, мы узнаём только со слов автора о том, как все её любят) Но, думаю, дальше будет более понятно.
Ещё по поводу путешествия на море: если это обычный парусный корабль, то время в пути сутки-двое – это очень мало, если упоминается, что это материк, расположенный довольно далеко. Такие путешествия занимают недели-месяцы. Но, возможно, на этой планете все расстояния небольшие – тогда это тоже надо упомянуть где-то, как мне кажется.
Ещё мне понравилось, как перекликается идея о «предсказании будущего» для Кина и Эллины и предсказание смерти моряка. Хотя сама эта идея часто встречается в сказках/фэнтези, но, думаю, что её можно неплохо использовать для того, чтобы показать авторские мысли по поводу судьбы, предопределённости, борьбы человека и так далее. Так что посмотрим, как это будет развиваться.
Вот пока такие сумбурные мысли Надеюсь, я Вас не затела такими замечаниями. Если нет, то буду и дальше писать свои соображения по мере чтения)
Очень интересно! У них еще и противоборствующие группировки «не-людей», оказывается… когда читаешь, хорошо представляешь все это, как будто видишь такие картинки. Или мрачный мультфильм.
Красиво написано, волшебно и в то же время реалистично. Нравятся герои и атмосфера начала, интересно прочитать дальше. (Если позволите, там в середине заметила опечатку: «сколько бы ей не говорили, что это опасно» – здесь вроде бы нужно «ни», если не ошибаюсь).
Нет, не думаю, что это обязательное условие — сопереживание герою. В русской классике, к примеру, тоже довольно много произведений, где никому не сопереживаешь, и это нисколько не мешает восприятию идеи. Особенно для рассказов это вообще мало значения имеет. Конечно, печальнее, когда автор себе такую цель ставит — но не получается (у меня так часто с героями фэнтези и фантастики: вот вроде бы автор сделал все, чтобы наладить эту самую эмоциональную связь читатель-герой, но — нет; это, конечно, еще зависит от читателя: легче, как правило, сопереживать тому, кто больше похож на тебя или в ком есть те черты, которые привлекают и в реальных людях). А иногда ещё можно сопереживать герою, даже если автор к этому не стремился — получается забавно. Как раз во многих произведениях о всякого рода бессмысленности такое бывает. К примеру, «Мёрфи» Беккета или герои его пьес. И вообще абсурд разного рода (тут ещё, бывает, начинаешь сопереживать автору).
Для меня всё равно, видимо, важно (в более или менее объемном произведении), чтобы был герой, к которому можно эмоционально «прилепиться» — наверное, это в каком-то смысле позволяет почувствовать причастность, которой не хватает в реальном мире, в безопасном пространстве книги.
Это вовсе не похоже на навязывание Напротив, я вот написала про «сопереживание» почти машинально, а теперь вот задумалась на эту тему.
Ох, какой, действительно, страшный-страшный здесь Керен. Конечно, отчасти это оттого, что мы-то уже читали, чем это обернется, и готовы вместе с Грелем кричать, что «нет-нет-нет, не делай этого!». Это ощущение, когда уже знаешь, что ничего не будет хорошо и ничего не изменить, а герой — еще нет (здесь ещё усиливается тем, что все, кроме юного наследника замка, тоже знают). Но вот с другой стороны, Грель после обучения у Керена нравится мне гораздо больше, чем высокомерный пятнадцатилетний сын рыцаря (и, думаю, если бы все шло «по плану», то таким хорошим героем он точно не стал бы). Хотя, конечно, это никак, совсем не оправдывает методы Керена (если представить, что ему вдруг понадобились бы жалкие человеческие оправдания). В общем, эта часть — одна из самых любимых в любимом романе.
Это, думаю, зависит от того, кто для чего читает. Мне кажется, искусство вовсе не должно быть удобным или приятным. Другое дело, когда негативные эмоции вызываются только ради негативных эмоций (или, к примеру, насилие и жестокость только для «украшения» или «реалистичности» сюжета) — но здесь явно не тот случай. Кстати, например, нецензурная лексика в жизни мне совсем не нравится, а вот в литературе, если она уместна, как в этом рассказе, то вполне хорошо воспринимается. Но в таких сюжетах для меня другая проблема: не могу нисколько, совсем сопереживать герою (могу только рационализировать и как-то объяснить для себя его поступок). Тот, кто осознанно и бесцельно убивает беззащитное существо, для меня где-то за гранью восприятия. Но пониманию идеи, впрочем, это не мешает.
Очень хорошо. Всё на своих местах, включая Шевчука. Хотя яснее про такую жестокость не становится — но на то она ведь и беспричинная. По ощущению вспоминается сон Раскольникова про «лошадку». Очень страшно и неприятно. Но хорошо, ведь так и должно быть.