- Записи (324)
- Комментарии (77126)
Читальный зал: Отзывы и рецензии /
"Коллекционер" Джон Фаулз
(75)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 13:18

Читальный зал: Отзывы и рецензии /
"Коллекционер" Джон Фаулз
(75)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 13:06
тебе тоже колобочек 
( я от Бермана ушел, и вапче)
Читальный зал: Отзывы и рецензии /
"Коллекционер" Джон Фаулз
(75)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 13:02
я ж грю, специально понуднее нашла и для баланса Стругацких БАЦ!
Но читается с удовольствием.
А тут пыльный мешок.
Читальный зал: Отзывы и рецензии /
"Коллекционер" Джон Фаулз
(75)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 12:38
шедевр — слово не из моего словаря.
Да всё что угодно. Диккенс, Голсуорси, Моэм, Сименон, Федор Толстой (конкретно роман Петр Первый — именно за изумительно прекрасный язык)
— специально сделала подборку не «ухахушек-тритатушек»
да и напр Стругацкие даже с их плакатно-коммунистическим обществом
Призраки Коммунизма /
23
(21)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 12:31
да я вижу. Завидую прям)))
Читальный зал: Отзывы и рецензии /
"Коллекционер" Джон Фаулз
(75)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 12:30
ну я как бы побоялась жаловаться на никакой, посконно-суконный текст, который как бумагу жуёшь, т.к. это могло быть «заслугой» переводчика.
так как сам текст блёклый и тусклый. я вчера прочитала и получила только эффект «выпить воды из пустой бутылки» — ну прочитала и что? И ничего. Эффект от книжки — как просидела всё это время, тупо таращась в бетонную серую стену.
То есть по моей шкале:
язык — 0
сюжет — 0,5
идеи — 0
Призраки Коммунизма /
23
(21)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 12:23
но написано отлично, ведь?
Читальный зал: Отзывы и рецензии /
"Коллекционер" Джон Фаулз
(75)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 12:07
молчу же.
и не провоцируйте, а то хуже будет))
еще раз покажу, кто вапче про фонари начал)
Читальный зал: Отзывы и рецензии /
"Коллекционер" Джон Фаулз
(75)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 11:20

Обсуждение сервиса /
О развитии мастерской: You Tube для поэтов
(269)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 10:44
просто у вас там в Бресте переход «центральный» и вечно битком
Читальный зал: Отзывы и рецензии /
"Коллекционер" Джон Фаулз
(75)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 10:44
а. Ну в принципе я это сказала, как пример отфонарного аргументации))
потому что Евгений упомянул «красивости и прочее», о которых я ничо не говорила и начал с этим «бороться»))
Читальный зал: Отзывы и рецензии /
"Коллекционер" Джон Фаулз
(75)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 10:25
у меня есть сногсшибающий бронебойный аргумент: 

Читальный зал: Отзывы и рецензии /
"Коллекционер" Джон Фаулз
(75)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 10:18
гы.
скажите:
«а еще тема сисег не раскрыта. „
Про завитушки и яркости — это Берману не хватило.)
Читальный зал: Отзывы и рецензии /
"Коллекционер" Джон Фаулз
(75)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 10:15
Еще назовите это памфлетом на реальность среднего гражданина)
Чего изображать уметь? Это кругом навалом.
Это же у него на самом деле такая бесцветная жизнь, такое блёклое всё снаружи и внутри. И изобразить это — уметь ещё надо.
Зачем надо уметь написать серую книжку о серой жизни серого человека? Это банальнейшее описание жизни «рядовой уборщицы» — такой типичный соц/реализм без выполнения пятилетки.
Опять же не надо за меня придумывать:
Как раз стилист Фаулз, имхо, первоклассный. Отсутствие красивостей слога, яркой картинки и всяческих завитушек — не обязательно проявление недостаточного владения изобразительными средствами языка. Оно может быть и художественным приёмом Мастера.
я же сказала, что читала перевод, поэтому увы, про стиль ничего сказать не могу, так как стараюсь не оценивать перевод как авторский текст. Красивости и завитушки у каждого свои) Конечно и смотря на серую бетонную стену можно восхищяться ее фактурой, прочностью и кропотливостью доведения массы до совершенного однообразия — но налить водищи на повесть, когда там материала на рассказ — это да, для этого нужно быть нудным Мастером))
Читальный зал: Отзывы и рецензии /
"Коллекционер" Джон Фаулз
(75)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 09:25
Только это, увы, стилистика скорее переводчика, чем автора
об чём я и…
Для пущей интересности там должно было быть хотя бы интересно написано, а это может именно претензия к переводчику. Можно и поход в магазин за хлебом описать интересно, но сама организация повествования: а я не знаю, почему я это делал, а вот оно само случилось, упс, купил фургончик, упс, и шарфики вдруг пригодились — вот это все все, вместе с «попыткой погружения в баналиту» скучно.
Это то самое что читать 100страничек, наполненных 2х2=4, 2х2=4, 2х2=4, 2х2=4
ни сам герой, ни способ его мышления, ни события, ни язык, НИЧЕГО не выбивается из:«афтар тупо смотрит в окно»
Волшебный пендель /
Восемьдесят один
(227)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 09:20
в результате все мы- поезда бардак, в расписаниях бардак, ночные дежурства через жопу, внутреннее расписание точно там же. А выгоды никому никакой, тк скока не перекладывай мячики из одной кучки в другую — мя\чиков то все равно столько же в целом останется
Волшебный пендель /
Восемьдесят один
(227)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 08:55
потому что смыслу ноль, а суеты и бардака вокруг полно
Волшебный пендель /
Восемьдесят один
(227)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 08:41
угу. Как идиоты.
Призраки Коммунизма /
23
(21)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 08:38
оно не смешно. Оно страшно и кошмарно…
Обсуждение сервиса /
О развитии мастерской: You Tube для поэтов
(269)
- Akrotiri - Марика
- 7 апреля 2015, 08:37
такими темпами ты сам всё выпьешь… 5 литров всего осталось, а до лета еще пара месяцев

