Эх, не люблю я литературу от 1-го лица. Ну да ладно…
Скрытый текст
Подправить бы. Ошибки, знаки препинания и некоторые кривые предложения. Например:
«не проникающий туман» – непроницаемый?
Апартаменты Монислава походили больше на библиотеку, полностью завалены старинными книгами, до некоторых так высоко, что там уже лишь паутина удерживала их от падения
Апартаменты Монислава походили на библиотеку, полностью заваленную старинными книгами, а дальше — ой!
Стены полопались, вся краска давно начала осыпаться, редкие комнаты, в которых были обои, которые ссохлись и словно слои лука отслаивались от стен.
Много которых.
— Сегодня мы празднуем, радуемся и смеёмся, но у каждого из нас не иссушаемая боль, грусть и печаль в глазах и в душе.
На глаза от его слов наворачивались слёзы, потому что он был прав. Лизи стоявшая недалеко начала рыдать.
Пишите как-то… м-м-м… рывками. Нет плавного повествования. Есть смысл поработать над этим.
— Не спиться? — продолжил он.
— Ага… — делая очередной глоток, ответил я.
Ржунимогу. В обыкновенном-то мире люди спиваются, а уж в постапокалиптическом – тем более.
Лизи светилась и излучала счастье. Она изменилась, её лицо стало более женственным, растрёпанные волосы производили впечатление очень страстной женщины, и это пробуждало низменные желания.
А до этого ее лицо было не женственным, а мужеподобным? Я б убрала первую часть предложения.
Расспросы о Лизи мне были не интересны, мы вышли в общие залы. (здесь подправить бы. Ну, допустим: «Я пресек дальнейшие расспросы о Лизи и мы вышли в общие залы»)
— Да вот я принес тебе кое-что особенное.
Тэри достаёт из своего длинного плаща бутылку виски и протягивает её мне.
Ну пожалуйста, пожалейте читателя. Сначала предложения в прошедшем времени, потом вдруг – бац! – и настоящее.
Почитайте «Поселок» Булычева (а, может, уже читали). Обратите внимание на то, как автор выстраивает сюжет (там, конечно, несколько иной антураж, однако, идея у Вас и у Булычева — общая). Возьмите «Поселок» за пример и смело правьте «День 8».
Не-не-не! Это мой персональный «затык Пушкина» (как я его называю, ибо «краткость — сестра таланта»). Хочу написать покороче, а получается «Война и мир». Приходится пилить и резать. Поэтому и создается впечатление, что это повесть или даже роман.
Общее впечатление: задумка хороша, по тимбёртоновски, только отредактировать бы. Пока еще не все прочитала, поэтому оценка будет позже.
Скрытый текст
а на террасе уже был накрыт скромный стол, скорее как дань человеческой привычке, чем жестокая необходимость.
Ой, не поняла.
Она долго перебила в кухонном шкафу безымянные пакетики, открывая их...
Перебирала?
… отпугивая мелких зверьков, ожидавших полакомиться засохшими плюшками и одеревеневшими конфетами.
Хотевших? Которые хотели полакомиться?
обиженно ответила ей подруга, понимая, что со стороны их спор звучал уж слишком по-детски, то также зная, что Гела не обидится на нее за эту внезапную вспышку.
???
… возникла высокая коренастая фигура, нетороплива зашагавшая в их сторону.
Неторопливо.
Уже по этой воинственной грузной походке можно было понять, что этим утром хороших новостей на повестке дня не будет.
Мужчина застыл в паре метров от дома, не поднимая на веранду к остальным...
Поднимаясь.
А почему «Гуль» с заглавной буквы. Это ведь не имя собственное?
— По крайней мере, я имею отношение с живыми людьми.
Не звучит. «Иметь отношение к», «иметь отношения с».
Или она была отвратительным человеком, сомнительным другом, и плохой материю
Матерью.
Не нужно было читать мысли, чтобы понять — в тот моменты все они подумали об одном и том же.
Момент.
но надежда, как обычно, старалась обходить их стороной, словно прокаженных
Что поделать. Сейчас время «призраков»: кто-то пошел учиться на экономиста, и в нем умер великий танцор; кто-то подался в торговлю и не стал великим писателем и т.д. Увы !
У Вас получился веселый, задорный роман, местами напоминающий «Алису в стране чудес» и «Двенадцать стульев» (Киса Чеширский Воробьянинов). Особенно понравилась вторая часть. Причем настолько, что хочется ее перечитывать. И это при всей нелюбви к попаданцам (классическим, т.е.из нашего мира в фэнтезийный или какую-нибудь эпоху). Попаданство Ленона воспринимается как стеб. Ну, это ИМХО. Кстати, роман читается очень легко. И это огромный плюс.
Вопрос: когда это писалось, что Вы аж «Дюну» упомянули? Правда, я сначала подумала, что речь идет об одноименном романе Френка Герберта.
Теперь про «тапки».
Скрытый текст
Местами очень графоманисто. Сейчас обосную. Например, вторая глава вынесла мой мозг. Словесную диарею папаши Тиража можно было бы подсократить. Каламбуры и шутки тоже хороши в меру. А то получается так: сначала сотрудники редакции упражняются в остроумии, затем Тираж развешивает лапшу по ушам хиппана. Утомляет. Я б подсократила.
Ленон в начале получился… блаженным, если мягко выражаться. Понятно, что он витает в облаках, но не настолько же! Ну да ладно. Может так и задумывалось.
Парочки Ленон и Руфи, Фелиндия и Гаузен цапаются в настолько одинаковой манере, что возникает мысль: «Где-то я уже это читала». Плюс дэвушки в романе какие-то… наигранно истеричные. Возможно это оттого, что в романе одинаковая схема построения конфликта: фраза, додумывание, огульное обвинение. Лучше б одна истерила, а другая сквозь зубы разговаривала, припечатывая недобрым взглядом.
Опять же продавщица из 3-й главы. «Клиент всегда прав» или она того не ведает? Плюс хозяйка квартиры. На каком основании она воспитывает своего постояльца? А предупреждающие знаки вообще напомнили муми-троллей. Запрещающие таблички сторожа «По газону не бегать» и т.д.
Отредактируйте мысли героев, которые представлены как прямая речь. Где-то в начале, потом в 15, 22, 30, 34, 35 главах, а дальше не помню.
— Дятел! – сказал Штирлиц.
«Сам ты дятел!» — подумал Мюллер.
Разница!
Ну и так, по мелочи. Вроде:
Тут он краем глаза заметил, что на лице девушки появилась плохо скрываемая симпатия.
Это как? Она улыбнулась? Может кивнула? Да и «краем глаза» смущает.
Он посмотрела на в большом количестве валяющиеся повсюду камни и вообразил…
Я бы разбила предложение на два. И два предлога вместе плохо смотрятся.
«Тут он понял…», «Тут Гаузен зашагал прочь…», «Тут внутри Ленона все похолодело», «Тут принц обратил внимание…», «Тут Лекант замолчал…» Слишком много «тут».
У моего друга мозги вкусные, как бесплатный торт!
Купленный торт не менее вкусный.
обнадеживающе поинтересовался Ленон
Обращаться с этим клинком я обучился довольно быстро
Научился?
Он обернулся и увидел, что вслед за ним никого нет
— подал голос Ленон, начиная подниматься с постели
Это после отравления-то? Пытаясь подняться \ приподняться?
…и вывалил все ее содержимое на землю.
Гаузен пнул Арсина сапогом в подбородок, а тот «испуганно смотрит», «озирается» и «убегает». Теряюсь в догадках. Сапог сафьяновый? У Гаузена нет сил? Или у Арсина стальная челюсть?
— даже не думая извиняться, разозлился Лекант, которого логика девушки поставила в тупик.
Ой!
…а я привык спасать жизни прекрасных девиц, а не рисковать их
Киберпанк (он же поджанр научной фантастики) — когда технический прогресс тесно сплелся с человеком и социальное устройство приходит в упадок (это как пример).
А литрпг — что-то вроде описания приключений человека в игре или описание самой игры. Короче, игросценаристы развлекаются. (Если честно, я вообще не понимаю этот жанр и даже злобненько спародировала его в одном из рассказов)
Задумка вполне себе, но над построением предложений нужно работать.
Скрытый текст
Здесь было не так много слуг, что казалось, их можно было пересчитать по пальцам обеих рук хозяина этого места — девятнадцатилетнего принца, при рождении наречённого родителями Элвудом.
Перегрузили предложение. Я б разбила. Что-то вроде:
«Здесь было мало слуг. Казалось, что их можно пересчитать...»
Элвуд часто проводил своё свободное время в компании обычных слуг и жителей соседних деревень. Он чувствовал себя в их присутствии не принцем, перед которым все раскланиваются и выслуживаются, а обычным человеком, как и все остальные люди.
Хе-хе! Ну ладно, тусовку с плебсом можно списать на причуды молодого человека. Но! Они-то каждую секунду помнили КТО перед ними.
Они являлись ровесниками, были друг другу, будто родными братьями. Элвуд очень сильно доверяет Ренону, ведь их дружба проверена временем.
Чего это Вы перескакиваете с прошедшего времени в настоящее? Блин! И дальше тоже. Очень отвлекает.
… доложил худощавый старик, являвшийся в поместье управляющим.
Служил управляющим?
строки, аккуратно выведенные пером его матери.
последовал к идущей ему навстречу женщине, которая, бесспорно, великолепно выглядела для своих лет.
Понятно же, что она шла ему навстречу.
совершенно не подходящее к её оранжево-бежевым волосам чёрного цвета
И тут мой мозг взорвался.
Сорока четырёх летняя
Ой!
худощавыми белокаменными башнями.
???
Элвуд спешно направлялся по запутанным, одиноким коридорам
Восхитительно!
Сюрреализм… Не знаю даже понравилось ли? Скорее «да», чем «нет».
И еще (вдруг пригодится):
Ого, какой «вкусненький» стих! Аллитерация особенно хороша
Эх, не люблю я литературу от 1-го лица. Ну да ладно…
Подправить бы. Ошибки, знаки препинания и некоторые кривые предложения. Например:
«не проникающий туман» – непроницаемый?
Апартаменты Монислава походили на библиотеку, полностью заваленную старинными книгами, а дальше — ой! Много которых. Пишите как-то… м-м-м… рывками. Нет плавного повествования. Есть смысл поработать над этим.Ржунимогу.В обыкновенном-то мире люди спиваются, а уж в постапокалиптическом – тем более.Почитайте «Поселок» Булычева (а, может, уже читали). Обратите внимание на то, как автор выстраивает сюжет (там, конечно, несколько иной антураж, однако, идея у Вас и у Булычева — общая). Возьмите «Поселок» за пример и смело правьте «День 8».
Я еще вернусь.
Ой, что это? Наспех набросанный сюжет рассказа?
Про Мифа можно было бы поподробнее.
Точно на «Эльдобаране»? Не Альдебаран? -то, -либо, -нибудь. . Но, по-хорошему, переделать бы. Первая зпт — лишняя, вторая пропущена. Пишется слитно.Не-не-не! Это мой персональный «затык Пушкина» (как я его называю, ибо «краткость — сестра таланта»). Хочу написать покороче, а получается «Война и мир». Приходится пилить и резать. Поэтому и создается впечатление, что это повесть или даже роман.
Спасибо за оценку и за приглашение на Блиц.
Рассказ с остросоциальным подтекстом
Хороший рассказ. Прочитала — будто в отпуске побывала
Общее впечатление: задумка хороша,
по тимбёртоновски, только отредактировать бы. Пока еще не все прочитала, поэтому оценка будет позже.А почему «Гуль» с заглавной буквы. Это ведь не имя собственное?
Не звучит. «Иметь отношение к», «иметь отношения с». Матерью. Момент. Может не надежда, а удача?Что поделать. Сейчас время «призраков»: кто-то пошел учиться на экономиста, и в нем умер великий танцор; кто-то подался в торговлю и не стал великим писателем и т.д. Увы !
Ой как красиво! Особенно про «удивительный шарф».
Действительно грустно
О, благодарю за подробные объяснения. Ну ладно, Антонине Казимировне простим, остальным валерианы пропишем 2 по 100
Попаданцы, да, согласна, звучит, как ругательство:
попкаданцыКавычки нужны — 100%.
П.С. Всегда пожалуйста. Так или иначе, любой текст требует правки.
У Вас получился веселый, задорный роман, местами напоминающий «Алису в стране чудес» и «Двенадцать стульев» (
Киса Чеширский Воробьянинов). Особенно понравилась вторая часть. Причем настолько, что хочется ее перечитывать. И это при всей нелюбви к попаданцам (классическим, т.е.из нашего мира в фэнтезийный или какую-нибудь эпоху). Попаданство Ленона воспринимается как стеб. Ну, это ИМХО. Кстати, роман читается очень легко. И это огромный плюс.Вопрос: когда это писалось, что Вы аж «Дюну» упомянули? Правда, я сначала подумала, что речь идет об одноименном романе Френка Герберта.
Теперь про «тапки».
Местами очень графоманисто. Сейчас обосную. Например, вторая глава
вынесла мой мозг. Словесную диарею папаши Тиража можно было бы подсократить. Каламбуры и шутки тоже хороши в меру. А то получается так: сначала сотрудники редакции упражняются в остроумии, затем Тираж развешивает лапшу по ушам хиппана. Утомляет. Я б подсократила.Ленон в начале получился… блаженным, если мягко выражаться. Понятно, что он витает в облаках, но не настолько же! Ну да ладно. Может так и задумывалось.
Парочки Ленон и Руфи, Фелиндия и Гаузен цапаются в настолько одинаковой манере, что возникает мысль: «Где-то я уже это читала». Плюс дэвушки в романе какие-то… наигранно истеричные. Возможно это оттого, что в романе одинаковая схема построения конфликта: фраза, додумывание, огульное обвинение. Лучше б одна истерила, а другая сквозь зубы разговаривала, припечатывая недобрым взглядом.
Опять же продавщица из 3-й главы. «Клиент всегда прав» или она того не ведает? Плюс хозяйка квартиры. На каком основании она воспитывает своего постояльца? А предупреждающие знаки вообще напомнили муми-троллей. Запрещающие таблички сторожа «По газону не бегать» и т.д.
Отредактируйте мысли героев, которые представлены как прямая речь. Где-то в начале, потом в 15, 22, 30, 34, 35 главах, а дальше не помню.
— Дятел! – сказал Штирлиц.
«Сам ты дятел!» — подумал Мюллер.
Разница!
Ну и так, по мелочи. Вроде:
«Тут он понял…», «Тут Гаузен зашагал прочь…», «Тут внутри Ленона все похолодело», «Тут принц обратил внимание…», «Тут Лекант замолчал…» Слишком много «тут».
танцевать их?Ими?Удачи в правке!
Ярослав, «цИфры»
Очень хорошее начало.
Хорошо и печально.
Киберпанк (он же поджанр научной фантастики) — когда технический прогресс тесно сплелся с человеком и социальное устройство приходит в упадок (это как пример).
А литрпг — что-то вроде описания приключений человека в игре или описание самой игры. Короче, игросценаристы развлекаются. (Если честно, я вообще не понимаю этот жанр и даже злобненько спародировала его в одном из рассказов)
Задумка вполне себе, но над построением предложений нужно работать.
«Здесь было мало слуг. Казалось, что их можно пересчитать...»