Часто мы употребляем привычные выражения, не вдумываясь в их состав. Трудность в том, что для разных людей значение одних и тех же слов может не совпадать.
В магазинчике спрашиваю продавщицу:
– Селёдка есть?
– Нет селёдки, – осуждающе отвечает молодая девушка за прилавком. А я, осмотревшись, вижу штабелёк золотистых рыбин на серой бумаге и радуюсь:
– Так вот же она – селёдка!
Продавщица, досадливо прищёлкнув языком:
– Это не селёдка. Это – копчёная селёдка.
Для неё, специалиста, «копчёная селёдка» – неразделимое выражение, термин. Она и произносит его слитно, в одно слово: «копчёнаяселёдка», без ударения на «копчёная».
– Да-да, копчёной селёдки дайте мне, пожалуйста. Две рыбы.
то есть, если вы видите, что человеку нужна помощь, а вы можете ее оказать, то все равно не будете, потому что боитесь. что вас пошлют на три буквы?
Ну и… этот концепт я уже слышала от некоторых…
Видела ))) изнасилование это особый вид извращения над рыбой в процессе приготовления ))))) а филю жалко ))) у вас вроде не КОрея!
А вот жареную единственным я б попробовала… Вдруг так и щасте в жизни найду )))))
шпротиков у нас нетути… но есть сардинки копченые в банке )))
ну… так стало понятно
принято!!!
ура!
угу, а мне теперь в магазин… За шпротиками…
Светулечка, спасибо, дорогая!!!


мммм чуррос! это я ещё по Марсупилами помню ))))
о ща, момент!
Часто мы употребляем привычные выражения, не вдумываясь в их состав. Трудность в том, что для разных людей значение одних и тех же слов может не совпадать.
В магазинчике спрашиваю продавщицу:
– Селёдка есть?
– Нет селёдки, – осуждающе отвечает молодая девушка за прилавком. А я, осмотревшись, вижу штабелёк золотистых рыбин на серой бумаге и радуюсь:
– Так вот же она – селёдка!
Продавщица, досадливо прищёлкнув языком:
– Это не селёдка. Это – копчёная селёдка.
Для неё, специалиста, «копчёная селёдка» – неразделимое выражение, термин. Она и произносит его слитно, в одно слово: «копчёнаяселёдка», без ударения на «копчёная».
– Да-да, копчёной селёдки дайте мне, пожалуйста. Две рыбы.
Продавщица, уже вконец возмущённо:
– Рыбы – нет!
шпротики это особый вид копченой рыбки! Это же шпротики!!!