Глава 13 Нападение пиратов. / Рассвет империи. Книга 3 На дальних берегах / Жидков Дмитрий
 

Глава 13 Нападение пиратов.

0.00
 
Глава 13 Нападение пиратов.

Так незаметно проходили дни. Матросы тщательно выполняли свою работу. Юлдуз продолжала гулять по палубе, либо смотря в море, либо скрашивая вынужденное безделье, слушая морские байки. Команда постепенно привыкла к ней, считая теперь членом своего экипажа.

Шхуна шла намеченным курсом. На своем пути они пока не встретили ни одного судна. Их окружало только небо и море. Нередко Юлдуз видела на водной глади спины китов, выбрасывающие в небо фонтаны воды и плавники акул, сопровождавшие корабль.

Но безмятежное плаванье было прервано в один из дней.

— На горизонте парус! — раздался голос впередсмотрящего.

Все свободные от вахты моряки, сгрудились возле борта. Капитан также вышел на мостик. Подняв к глазу подзорную трубу, он стал всматриваться в приближающийся корабль.

— Все пропало, — проговорил он, — это пираты, — его лицо побледнело больше обычного, — Свистать всех наверх! — раздалась его команда, — Поднять паруса!

Матросы забегали по палубе, выполняя команды капитана и боцмана.

— Мы сможем уйти? — спросила Юлдуз, у стоящего рядом с ней Жана.

— Сомневаюсь, — печально проговорил юнга, — шторм сильно потрепал нас. Одна из мачт сильно повреждена и лишилась части парусов. Пираты же идут по ветру и уже набрали полный ход. Скоро они нас настигнут.

— И что дальше?

— Бывает по-разному, — пожал плечами Жан, — могут предложить откупиться. Тогда они заберут часть товара и каждого пятого из команды, после отпустят. Либо возьмут на абордаж. Тогда убьют всех.

Юлдуз подошла к ограждению, наблюдая за приближающимся к ним кораблем.

Погоня продолжалась не долго. Лишившийся части парусов, торговец, скоро сбавило ход, позволив пиратам приблизиться к нему вплотную.

Судно, которое так легко догнало французский ког, оказался гукором, — четырех мачтовой парусной яхтой. Поняв тщетность попыток уйти, Робер Дюфор, приказал спустить паруса. Не стоило злить пиратов.

Чувствуя свое превосходство, пиратское судно подошло вплотную к торговцу. С его борта были перекинуты абордажные крючья, а когда их борта соприкоснулись, были наведены мостики, по которым на палубу французского судна хлынули вооруженные до зубов пираты. Французы даже не думали оказать сопротивление. В одно мгновение пираты, размахивая абордажными саблями, оттеснили экипаж к дальнему борту. После этого на палубу кога вступил капитан пиратского корабля. Это был невысокий крепыш, с широким красным, от пьянства, лицом и тонкими усиками.

Решив не испытывать раньше времени судьбу, Юлдуз благоразумно скрылась в трюме, спрятавшись за тюками с товаром.

— Меня зовут капитан Диего Кастильо! — громогласно оповестил всех пират. — Все вы являетесь моими пленниками.

— Мы готовы выплатить откуп, — вышел вперед Дюфор, — если команда будет освобождена.

Кастильо подошел к нему почти вплотную, взглянув с низу в верх.

— Мне не нужен ваш откуп, — проскрипел он сквозь зубы. — Я забираю все! Ваш товар будет мною продан. Тех, за кого будет выплачен выкуп, я отпущу. Остальных продам на галеры.

Он расхохотался, брызгая слюной в лицо французского капитана.

— А теперь добро пожаловать в трюм моего корабля!

Вальяжной походкой Кастильо направился в каюту капитана французского судна. Испанские флибустьеры, угрожая оружием, связали всех матросов и погнали их по перекидным настилам на свой корабль. Там их через квадратный люк, расположенный посредине палубы, впихнули в трюм, закрыв его решетчатой крышкой, заперев его на громадный висячий замок.

К наступлению сумерек все пираты перебрались на свой корабль, оставив на торговом судне несколько человек, для поддержания курса. Сам Ког был взят на буксир.

В полночь Юлдуз покинула свое убежище. Ни кем не замеченная она добралась до носа судна. Между когом и пиратским гукором был натянут канат. Под постоянной качкой он, то ослабевал, то вновь натягивался как струна. Расстояние между двумя кораблями было довольно велико. Но Юлдуз не задумываясь, вступила на раскачивающуюся веревку. Опустившись на колени, она перевернулась и, повиснув над волнами обхватив канат ногами. Быстро перебирая руками, девушка поползла к видневшемуся впереди судну. Быть замеченной Юлдуз не опасалась. К этому времени пираты уже ели держались на ногах. Скоро она уже достигла кормы гукора. Ухватившись за декоративную лепнину, она добралась до края борта, подтянулась и перевалилась на палубу, тут же откатившись в тень.

Пираты настолько были уверены в своей безнаказанности, что оставили на палубе всего пять человек, да и те к моменту появления Юлдуз, были уже изрядно пьяны. Они, видимо, уже успели добраться до винного погреба и продуктовых складов французов. Вся остальная команда играла в кости в трюме. Бдительность была на самом низком уровне. Да даже если бы охранники были абсолютно трезвы, они вряд ли бы заметили быструю тень, промелькнувшую вдоль борта.

Первый пират, застигнутый врасплох, задумавший помочиться с борта корабля, не успев издать ни звука, перелетел через ограждение и камнем стукнулся об воду. Его тело сразу же затянуло под днище судна. Еще двое стояли у мачты, прикладываясь к горлышку кувшина, который передавали друг к другу. Юлдуз прыгнула между ними. Выхватив у каждого из-за пояса ножи, она воткнула клинки им в горло. Хрипя, и заливаясь кровью, оба пирата повалились на палубу. В этот момент к мачте вышел еще один флибустьер. В свете луны мелькнуло лезвие, и нож пронзил глаз испанца.

Пятого пирата Юлдуз нашла у штурвала. Аркан, сделанный девушкой из найденных снастей, захлестнул шею моряка, и он затрепыхался, подвешенный на рее, через которую была перекинута веревка. Палуба была очищена.

Юлдуз не спеша подошла к решетке, закрывающей люк в трюм, где томились пленники.

— Эй, вы там еще живы? — крикнула она в темноту.

— Кто здесь? — раздалось в ответ.

— Это я, Луиза, — Юлдуз нашла ломик, без труда свернув замок, — подождите, я сейчас спущусь.

Не без труда, она отодвинула массивную крышку. Взяв с палубы светильник, девушка спустилась в трюм. В небольшом отсеке на полу сидела команда французского судна. Руки у всех были связаны за спиной. Но кроме них тут были и другие пленники. Юлдуз освободила руки Дюфора и еще нескольких матросов, после чего передала им нож и отошла с удивлением разглядывала одетых в разномастную одежду, мужчин, с загорелыми, просоленными морским ветром, лицами.

— А вы еще кто? — вырвалось у нее.

— Вольные бродяги свободных морских просторов, — улыбаясь, ответил один из пленников.

— Пираты? — Юлдуз не доверчиво оглядела пленников.

— Позвольте представиться, — поднялся высокий статный мужчина с благородным лицом. — Меня зовут Хуан Фелитто. До недавнего времени я был капитаном этого корабля. Но мой заместитель, Диего Костильо, поднял мятеж. Большинство из моей команды поддержало его. Здесь вы видите только тех, кто остался, мне верен.

— Хорошо, — Юлдуз вытащила второй нож и перерезала веревки стягивающие руки бывшего капитана. — Освободите своих людей. Нам стоит вернуть ваш корабль.

Через несколько минут все пленники были свободны.

Вооружившись, кто, чем смог, моряки вышли на палубу. Кое-кто был вооружен ножами и саблями, изъятыми у мертвых пиратов. Другие сжимали в руках багры и топоры.

Пираты продолжали беззаботно веселиться внизу, считая, что находятся в полной безопасности. Да и чего им было бояться. Все пленники были надежно связаны и находились под замком. Песни и смех резко оборвались, когда в трюм вбежали их пленники. Бой был жестоким, но не долгим. Всех, кто оказал сопротивление, перебили. Остальных связали, бросив их в тот же трюм, где раньше находились они сами.

Диего Кастильо нашли в каюте капитана. Он мирно спал, блаженно обнимая амфору с греческим вином, несколько таких же сосудов уже пустые валялись на полу. Как и остальных, его связали и даже не удосужились спустить в трюм, просто скину вниз.

Вернуть торговое судно не составило труда.

К рассвету оба корабля вновь стояли борт о борт. Французы перебрались к себе.

— Прошу на борт, — Роберт Дюфор галантно подал руку Юлдуз, которая стояла на ограждениях пиратского корабля, держась за канаты.

— Простите меня капитан, — улыбнулась девушка, — я вас обманула. Меня действительно зовут Луиза. Луиза Бюке. Дочь французского пирата и командора. Поэтому я, пожалуй, останусь с моими новыми друзьями. Я думаю, они не откажут мне в помощи…

  • Мнемотехник / братья Ceniza
  • «Передайте за больничный, спасибо» / Янис Ником
  • Негениальные стихи / От души / Росомахина Татьяна
  • В поисках ответов… / Виктория Соловьёва / Дневник Птицелова. Записки / П. Фрагорийский (Птицелов)
  • Из газеты "Большая пермена" / Ученик Вася Плюшкин / Хрипков Николай Иванович
  • Сиквел / Метла Мастера
  • Глава 4. Востроглазая и развитие кафе. / Сказка о Кипеше / Неизвестный Chudik
  • НА СТРАСТНОЙ НЕДЕЛЕ / Поэтическая тетрадь / Ботанова Татьяна
  • СТАРИК / Островская Татьяна
  • Мечтать не вредно / Как я провел каникулы. Подготовка к сочинению - ЗАВЕРШЁННЫЙ ЛОНГМОБ / Ульяна Гринь
  • Армант, Илинар - Если обувь велика — сказке быть наверняка! / "Пишем сказку - 5" - ЗАВЕРШЁННЫЙ ЛОНГМОБ / Анакина Анна

Вставка изображения


Для того, чтобы узнать как сделать фотосет-галлерею изображений перейдите по этой ссылке


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
Если вы используете ВКонтакте, Facebook, Twitter, Google или Яндекс, то регистрация займет у вас несколько секунд, а никаких дополнительных логинов и паролей запоминать не потребуется.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль