avatar
1) девочка умная, и к ее пониманию стоит прислушиваться. Иначе бы я не вставлял ее ремарок, а привел сказку дословно. Её понимание отражает суть, хотя и приправленную иронией и трезвомыслием.
2)
девочка вообще не по сути сказки разглагольствует
Почему же? Именно по сути.
Нет, ну зачем писать то, что «не по сути»? Чисто вот автору букаф мало, он и пишет хню всякую? Пардон, но нет. Автор сокращал это дело всеми силами. Даже переборщил малость.
Но всё, что осталось, следует воспринимать именно как «по сути». В данном случае — зачем бы нужны ремарки девочки? Поскольку оригинальной версии сказки нет, то версия Диш не должна отличаться. Отличие имеет смысл только на контрасте. Здесь контраста нет, так что отличий быть не должно.
Её ремарки — это только ее характер, ее чувство юмора и практицизм. Причем практицизм совсем юной девушки, почти ребенка…
вот это опять девочкина интепретация событий в сказке
См. выше. Какой смысл автору заставлять девочку врать или неверно интерпретировать сказку? Там нигде не сказано, что она ее «переделывает». Она ее любит. Она ее себе рассказывает. В точности.
есть ушла с хахалем и устроила свою жизнь.Жить по завповедям она ПОТОМ начала
А ничего, что там четко сказано:
И они с принцессой вмиг нашли общий язык: врать и хитрить нехорошо, а убивать и вовсе безобразие, а великана тоже надо понять, станешь тут злодеем, когда все гости или воры, или сразу лезут на тебя с мечом. И вообще, Цветок-то чей?
Пошли они в Тень, и там принцесса и осталась — жить по Заповедям и рожать маленьких Рыцарей
Что на первом месте? Идеология. Заповеди.
Вообще не сказано, что этот конкретный Рыцарь ей понравился как мужчина. Вообще не сказано, что это от него она стала кого-то рожать. тут вообще не «рожать» главное — тут главное «маленьких Рыцарей». Естественно, что молодая девушка, которая поселяется среди кучи мужчин, в итоге выберет кого-то и родит. Но момента «пошла за хахалем» там нет, ну вот просто вообще.
Единственное, откуда можно взять такую интерпретацию, — это домысел девчушки. А вы уже сказали, что во всех других местах вы ее домыслы игнорируете ))
Получается забавная картина. Там, где девочка пересказывает сказку точно, — вы допускаете, что она привирает или все неправильно понимает.
А там, где она и вправду додумывает своё — причем подчеркивает, что раньше она вообще не понимала эту принцессу, и вот только теперь вдруг подумала, что красота Рыцаря могла иметь значение, — вот здесь вы вдруг считаете девочку экспертом ) Хотя это именно «додумка». А раньше был пересказ…
Есть там какие то разговоры, которые вполне могут сойти за «ухаживание и пудрение мозгов»
В сказке?
Насколько я понимаю, все слова в сказках говорятся и трактуются буквально. Вы помните хоть одну сказку, где у слов есть второй смысл?
Тогда почему бы папину болезнь не считать симуляцией, а поведение Певца — тем же флиртом?
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль