Вторая частьНо я опять отвлеклась… да, мы говорили про нечто более приятное… про коньяк. Вы меня простите, пожалуйста, но такой вот текст без ста грамм точно с ходу не осилишь:
Позвонили из головного офиса, и сообщили, что Нгабунга Бугага, король и верховный правитель племени гаоо провинции угавао западной Замбезии с неофициальным визитом прибыл в коневодческое хозяйство «Зетрон». Его сопровождает Исинвенро Дрейк Йоха Инне, полковник королевской гвардии инсинвенро — муравьев, жалящих врагов монарха. Так, что по этому поводу в Интернете найдётся.
И такого в «новелле» можно выловить немало. Ну да ладно, как-нибудь продеремся, пяток раз прочитаем, не впервые же, и коньячок помоет, но тут автор решает добить:
Ольга сегодня питчер, а я кетчер. Инсайд-парк-хоум-ран получился как по писаному, Игорь только руками развёл — ну вы девки, даёте. Еще один флайаут и результат не вызывает никаких сомнений. Тренируемся как обычно, на газоне за клубом, выезд на поле для нас большой праздник, но и здесь, на шести сотках нам вполне хватает места и времени так упахаться, что в душевую еле вползаем.
Почувствовав себя полной идиоткой, я все же полезла в гугл и узнала, что это такое. И только тогда, когда узнала, поняла, чем это герои на том поле занимались. Нет, дамы и господа, не на лошадках они катались, они у нас люди разносторонне развитые, еще и в бейсбол в свободное время играют.
И на этот месте я бы хотела сказать одну вещь… я не против профессиональных словечек в произведениях, совсем не против. Но, прочитав в детстве черти знает сколько исторических книг, где количество этих самых терминов на единицу текста зашкаливает, могу сказать автору лишь одно – если в тексте используется нечто, что может быть не совсем понятным большей части читателей (а подозреваю, дамы и господа, что большая часть из вас бейсболом не увлекается и в Америках не живет), то было бы очень неплохо, чтобы эти профтермины интуитивно читались из текста или хотя бы было понятно, к чему они относятся. Я не буду придираться, если музыкант начнет сыпать музыкальными терминами и в словарь не полезу, нет, я буду аплодировать автору за серьезное отношение к теме… если автор изволит мне строчкой выше сказать, что речь идет о музыканте. Когда же по профтерминам мы должны догадаться, чем именно занимаются герои, это очередное неправильное использование очередного инструмента из арсенала автора.
И про почетного декана в первый раз слышу. Гугл, кажется, тоже.
А зачем же нам маркеры?
Потому в тексте полно диалогов… а еще диалогов сложных, когда в каждую строчку надо вчитываться (вы же не хотите упустить что-то важное и потом остаться в дураках по прочтении?), так еще и без атрибуции. Совсем. Запутаться, где кто говорит, это раз плюнуть, а подсказок нам автор не дает. Дает лишь голый, без картинки диалог. Но если распечатать и маркером выделить – тут кто-то говорит, здесь другой говорит, может, не так и страшно…
Давайте еще учтем, что диалоги у автора информативные… т.е., сделаны для того, чтобы сообщить читателю что-то важное. Сообщать читателю что-то через диалог это не ошибка, нет, что вы, но это самый легких ход из возможных. Остальные требуют более тщательной проработки и более интересны для читателя, но, увы, прошли мимо данной новеллы. Ну и… вот так люди не говорят, так википедия говорит или ученик перед учителем:
Знаю, что изначально допинг стали использовать тренеры и наездники лошадей. Это были возбуждающие средства, вводимые в организм лошади перед скачкой. Самым первым пойманным нарушителем был Франк Старр. Во время бегового дня 8 июня 1913 г. у наездника Франка Старра был найден эликсир, который дается лошади для возбуждения и усиления ее хода во время бега. Мобильные лаборатории допинг-контроля присутствуют на всех соревнованиях.
Это классическое — мне надо было сказать читателю, потому я вложил эти слова в уста героя. Грубо получилось. Видно за километр.
Если уже говорить о диалогах, то автору неплохо было бы понимать… если на поле три человека, а разговаривать начинают двое, то нет, читателю не понятно так сходу, какие именно двое. Даже учитывая, что один из них обозначен сразу, второй неясен. А две возможности… это вполне достаточно, чтобы бедному читателю запутаться.
При этом автор не помогает, нет. Автор путает еще больше. Кусочки написаны от… первого лица. И каждый раз разного. Учитывая, что я лично не чувствую особой разницы в характерах трех героинь, догадаться о том, от чьего лица, собственно, идет рассказ, временами можно лишь в середине миничасти, а это уже опять серьезная недоработка. Очередная.
И на этот месте я бы хотела сказать одну вещь… я не против профессиональных словечек в произведениях, совсем не против. Но, прочитав в детстве черти знает сколько исторических книг, где количество этих самых терминов на единицу текста зашкаливает, могу сказать автору лишь одно – если в тексте используется нечто, что может быть не совсем понятным большей части читателей (а подозреваю, дамы и господа, что большая часть из вас бейсболом не увлекается и в Америках не живет), то было бы очень неплохо, чтобы эти профтермины интуитивно читались из текста или хотя бы было понятно, к чему они относятся. Я не буду придираться, если музыкант начнет сыпать музыкальными терминами и в словарь не полезу, нет, я буду аплодировать автору за серьезное отношение к теме… если автор изволит мне строчкой выше сказать, что речь идет о музыканте. Когда же по профтерминам мы должны догадаться, чем именно занимаются герои, это очередное неправильное использование очередного инструмента из арсенала автора.
И про почетного декана в первый раз слышу. Гугл, кажется, тоже.
А зачем же нам маркеры?
Потому в тексте полно диалогов… а еще диалогов сложных, когда в каждую строчку надо вчитываться (вы же не хотите упустить что-то важное и потом остаться в дураках по прочтении?), так еще и без атрибуции. Совсем. Запутаться, где кто говорит, это раз плюнуть, а подсказок нам автор не дает. Дает лишь голый, без картинки диалог. Но если распечатать и маркером выделить – тут кто-то говорит, здесь другой говорит, может, не так и страшно…
Давайте еще учтем, что диалоги у автора информативные… т.е., сделаны для того, чтобы сообщить читателю что-то важное. Сообщать читателю что-то через диалог это не ошибка, нет, что вы, но это самый легких ход из возможных. Остальные требуют более тщательной проработки и более интересны для читателя, но, увы, прошли мимо данной новеллы. Ну и… вот так люди не говорят, так википедия говорит или ученик перед учителем:
Если уже говорить о диалогах, то автору неплохо было бы понимать… если на поле три человека, а разговаривать начинают двое, то нет, читателю не понятно так сходу, какие именно двое. Даже учитывая, что один из них обозначен сразу, второй неясен. А две возможности… это вполне достаточно, чтобы бедному читателю запутаться.
При этом автор не помогает, нет. Автор путает еще больше. Кусочки написаны от… первого лица. И каждый раз разного. Учитывая, что я лично не чувствую особой разницы в характерах трех героинь, догадаться о том, от чьего лица, собственно, идет рассказ, временами можно лишь в середине миничасти, а это уже опять серьезная недоработка. Очередная.