avatar

мм, мысль интересная Я пока передыхаю, а то текст стал жидкий как чай из пакетика пятой заварки… и думаю)

 

1

00:09:27,218 --> 00:09:30,187

Яркий золотой туман...

 

2

00:09:30,221 --> 00:09:32,348

… простирается над лугом.

 

3

00:09:32,390 --> 00:09:37,521

Яркий золотой туман

простирается над лугом.

 

4

00:09:37,562 --> 00:09:43,797

Кукуруза огромная,

как глаза у слона

 

5

00:09:43,835 --> 00:09:46,963

И она продолжает расти...

 

6

00:09:47,004 --> 00:09:51,907

… все выше и выше в небо.

 

7

00:09:51,943 --> 00:09:56,744

О, какое чудесное утро!

 

8

00:09:56,781 --> 00:10:01,309

О, какой чудесный день!

 

9

00:10:01,352 --> 00:10:05,914

У меня такое чувство, что...

 

10

00:10:05,957 --> 00:10:10,985

… все происходит так, как я хочу.

 

11

00:10:23,374 --> 00:10:29,210

Ветерок очень занят,

не пропускает ни дерева.

 

12

00:10:29,247 --> 00:10:37,712

А старая шелестящая ива

смеется надо мной.

 

13

00:10:49,818 --> 00:11:41,978

Привет, тетя Элли.

 

14

00:10:50,019 --> 00:11:43,611

Ты напугал меня до смерти.

 

15

00:11:00,654 --> 00:11:45,121

Что ты здесь делаешь?

 

16

00:11:20,156 --> 00:11:46,748

Пришел спеть для тебя.

 

17

00:11:22,791 --> 00:11:51,592

О, какое чудесное утро!

 

18

00:11:23,629 --> 00:11:56,259

О, какой чудесный день!

 

19

00:11:56,300 --> 00:12:00,930

У меня такое чувство, что...

 

20

00:12:00,972 --> 00:12:06,239

… все происходит так, как я хочу.

 

21

00:12:07,011 --> 00:12:08,740

Если бы я не была такой старой,…

 

22

00:12:08,779 --> 00:12:11,748

… а ты таким молодым,

и проворным,…

 

23

00:12:11,782 --> 00:12:15,149

… я вышла бы за тебя замуж

и ты бы мне пел.

 

24

00:12:15,186 --> 00:12:16,653

Нет, я не женюсь…

 

25

00:12:16,687 --> 00:12:19,747

… ни на вас, ни на вашей родне.

 

26

00:12:19,790 --> 00:12:21,758

Ни на ком из моей родни?

 

27

00:12:21,792 --> 00:12:23,760

Так и передайте всем,…

 

28

00:12:23,794 --> 00:12:26,160

… включая вашу милашку,

Лори Вильямс.

 

29

00:12:26,864 --> 00:12:29,697

Кого позовешь на

ярмарку вечером?

 

30

00:12:30,868 --> 00:12:32,358

Я об этом не задумывался.

 

31

00:12:32,403 --> 00:12:34,337

Ставлю, что ты пришел позвать Лори.

 

32

00:12:34,372 --> 00:12:36,499

— А что, если да?

— Меня тоже позовешь?

 

33

00:12:36,540 --> 00:12:38,940

— Я надену красивый платок.

— Тогда и вас позову.

 

34

00:12:38,976 --> 00:12:43,538

О, какое чудесное утро!

 

35

00:12:43,581 --> 00:12:48,109

О, какой чудесный день!

 

36

00:12:48,152 --> 00:12:49,710

Я думала, что это

какой-то проходимец пришел.

 

37

00:12:49,754 --> 00:12:54,453

У меня такое чувство, что...

 

38

00:12:54,492 --> 00:12:59,657

… все идет так, как я хочу.

 

39

00:13:00,164 --> 00:13:03,691

И это все, что пришло к нам

с визитом в это субботнее утро?

 

40

00:13:03,734 --> 00:13:05,725

Ты знала, что это я.

 

41

00:13:05,770 --> 00:13:07,237

Ничего подобного.

 

42

00:13:07,271 --> 00:13:10,240

Знала. Ты слышала мой голос.

 

43

00:13:10,274 --> 00:13:13,243

Я слышала чье-то лягушачье пение.

 

44

00:13:13,277 --> 00:13:14,972

Ты знала, что это я,…

 

45

00:13:15,012 --> 00:13:17,480

… и заранее придумала

злую шуточку.

 

46

00:13:17,515 --> 00:13:18,812

Правильно я сделал,…

 

47

00:13:18,849 --> 00:13:21,317

… что не позвал тебя на ярмарку.

 

48

00:13:21,352 --> 00:13:26,312

Я бы и не пошла с тобой.

Кроме того, на чем бы ты меня повез?

 

49

00:13:26,357 --> 00:13:28,985

Ты не потрудился купить упряжку?

 

50

00:13:29,026 --> 00:13:30,152

Нет.

 

51

00:13:30,194 --> 00:13:31,661

Резвых лошадок

с бубенчиками в узде?

 

52

00:13:31,696 --> 00:13:33,186

Нет.

 

53

00:13:33,230 --> 00:13:35,664

Ты надеялся, что я

поеду за спиной у ковбоя?

 

54

00:13:35,700 --> 00:13:38,999

Позови девочку Каммингов,

которой ты так улыбался.

 

55

00:13:39,036 --> 00:13:42,938

Если бы я пришел позвать тебя,

нашел бы и способ добраться.

 

56

00:13:42,973 --> 00:13:44,586

Да что ты!

 

57

00:13:44,621 --> 00:13:46,199

И какой же?

 

58

00:13:47,244 --> 00:13:48,677

Когда я возьму тебя...

 

59

00:13:48,713 --> 00:13:51,511

… вечером с собой,...

 

60

00:13:51,549 --> 00:13:55,645

… вот, как всё произойдет.

 

61

00:13:55,686 --> 00:14:00,919

Ты будешь сидеть позади

белоснежных лошадей...

 

62

00:14:00,958 --> 00:14:06,225

… в лучшей карете,

из тех что ты видела.

 

63

00:14:07,465 --> 00:14:10,593

Курам, уткам и гусям лучше разбегаться,...

 

64

00:14:10,634 --> 00:14:13,603

… когда я возьму тебя

прокатиться в экипаже.

 

65

00:14:13,637 --> 00:14:16,197

Когда я возьму тебя

прокатиться в экипаже.

 

66

00:14:16,240 --> 00:14:18,731

Крыша отделана бахромой.

 

67

00:14:19,577 --> 00:14:22,603

Смотри, как она трепещет.

 

68

00:14:22,646 --> 00:14:25,774

Когда я устрою

лошадям взбучку,...

 

69

00:14:25,816 --> 00:14:28,444

… все любопытные выглянут

из-за ставней,...

 

70

00:14:28,486 --> 00:14:31,216

… и вытаращат глаза.

 

71

00:14:31,255 --> 00:14:34,622

Желтые колеса, коричневая обивка,...

 

72

00:14:34,658 --> 00:14:37,627

… панель из настоящей кожи.

 

73

00:14:37,661 --> 00:14:40,721

Занавески на окнах,

которые можно закрыть...

 

74

00:14:40,765 --> 00:14:43,893

… в случае плохой погоды.

 

75

00:14:43,934 --> 00:14:47,062

Два ярких фонаря по бокам,

которые мигают и переливаются.

 

76

00:14:47,104 --> 00:14:50,232

Думаю, лучше экипажа нет.

 

77

00:14:50,274 --> 00:14:52,902

Можешь оставить себе

эту упряжку,...

 

78

00:14:52,943 --> 00:14:55,571

… если думаешь, что

я захочу поменять ее...

 

79

00:14:55,613 --> 00:15:01,074

… на другой шикарный экипаж.

 

80

00:15:02,386 --> 00:15:05,321

Ты сказал, что

бахрома шелковая?

 

81

00:15:06,724 --> 00:15:10,717

Иначе и быть не может.

 

82

00:15:11,228 --> 00:15:16,598

А у тебя на самом-то деле

есть белоснежные лошади?

 

83

00:15:16,634 --> 00:15:18,431

Одна как снег,...

 

84

00:15:18,469 --> 00:15:22,667

… остальные скорее как молоко.

 

85

00:15:24,275 --> 00:15:27,210

Весь мир закружится,

 

86

00:15:27,244 --> 00:15:30,304

Когда я возьму тебя

прокатиться в экипаже,...

 

87

00:15:30,347 --> 00:15:32,907

… когда я возьму тебя

прокатиться в экипаже...

 

88

00:15:32,950 --> 00:15:36,386

… с бахромой на крыше.

 

89

00:15:36,420 --> 00:15:39,446

Когда мы понесемся

по дороге,...

 

90

00:15:39,490 --> 00:15:42,721

… кошки и собаки будут

резвиться в кустах вереска.

 

91

00:15:42,760 --> 00:15:45,388

Птицы будут петь

вместе с лягушками.

 

92

00:15:45,429 --> 00:15:48,421

Жабы будут прыгать вокруг.

 

93

00:15:48,466 --> 00:15:51,492

Ветер будет свистеть,

от того как мы несемся.

 

94

00:15:51,535 --> 00:15:54,368

Коровы замычат в клевере.

 

95

00:15:54,405 --> 00:15:57,841

Речка покроется рябью...

 

96

00:15:57,875 --> 00:16:00,742

… и нашепчет песню:...

 

97

00:16:00,778 --> 00:16:03,941

Ты же хочешь, что бы эта

прогулка продолжалось вечно?

 

98

00:16:03,981 --> 00:16:07,542

Ты же хочешь, что бы эта

прогулка продолжалось вечно?

 

99

00:16:07,585 --> 00:16:10,213

Ты же хочешь, что бы эта

прогулка продолжалось вечно?

 

100

00:16:10,254 --> 00:16:13,018

И не кончилась никогда?

 

101

00:16:13,057 --> 00:16:19,223

В блестящем экипаже,

с бахромой на крыше.

 

102

00:16:20,531 --> 00:16:24,433

Ты будешь чувствовать себя

королевой в таком экипаже.

 

103

00:16:24,468 --> 00:16:26,936

Однако она дерзко говорила

со мной минуту назад.

 

104

00:16:26,971 --> 00:16:30,600

Я думаю не брать ее на прогулку.

 

105

00:16:30,641 --> 00:16:32,939

Где ты возьмешь такой экипаж?

 

106

00:16:32,977 --> 00:16:36,913

Уверена, ты возьмешь

его на прокат в Клейморе.

 

107

00:16:36,947 --> 00:16:38,847

Я не буду брать

его на прокат.

 

108

00:16:38,883 --> 00:16:40,407

Я все придумаю сам.

 

109

00:16:40,451 --> 00:16:41,918

Что? Придумаешь сам?

 

110

00:16:41,952 --> 00:16:43,943

Панели и все остальное.

 

111

00:16:47,024 --> 00:16:48,709

Убирайся отсюда, ты…

 

112

00:16:48,842 --> 00:16:51,675

Тетушка Эллер, заставьте

его уйти отсюда.

 

113

00:16:51,712 --> 00:16:53,179

Он врет мне.

 

114

00:16:53,213 --> 00:16:57,513

Небольшое преувеличение не нарушает

ни одного закона из тех, что я знаю.

 

115

00:16:57,551 --> 00:17:01,112

Кроме того, разве ты не хочешь,

что бы такой экипаж существовал?

 

116

00:17:01,154 --> 00:17:05,454

Тогда бы ты

танцевала до утра,…

 

117

00:17:05,492 --> 00:17:07,460

… а когда бы устала,…

 

118

00:17:07,494 --> 00:17:10,952

… я поднял бы тебя в экипаж…

 

119

00:17:10,998 --> 00:17:13,159

… и мы бы отправились домой.

 

120

00:17:14,334 --> 00:17:16,325

Могу себе все

это представить.

 

121

00:17:17,504 --> 00:17:22,771

Я вижу, как звезды исчезают,...

 

122

00:17:22,809 --> 00:17:27,610

… когда мы возвращаемся домой,...

 

123

00:17:27,648 --> 00:17:32,108

… медленно катясь по дороге...

 

124

00:17:32,152 --> 00:17:37,180

… с бахромой на крыше.

 

125

00:17:37,824 --> 00:17:42,591

Я чувствую, как

день клонится к вечеру.

 

126

00:17:42,629 --> 00:17:47,760

Я чувствую твою головку

у моего плеча,...

 

127

00:17:47,801 --> 00:17:52,738

… сонно клонящуюся все

ниже и ниже,...

 

128

00:17:52,773 --> 00:17:56,800

… пока не упадет

мне на плечо.

 

129

00:17:57,611 --> 00:18:03,413

Солнце плывет

по краю холма.

 

130

00:18:03,450 --> 00:18:08,080

Месяц падает вниз головой.

 

131

00:18:08,121 --> 00:18:13,457

И думаю, что

повсюду спокойно.

 

132

00:18:13,493 --> 00:18:22,493

Жаворонок проснется на лугу.

 

133

00:18:23,503 --> 00:18:28,805

Тише, птичка,

моя крошка спит.

 

134

00:18:28,842 --> 00:18:34,109

Может тебе нужна забота?

 

135

00:18:34,147 --> 00:18:39,050

Тпру, команда!

Поедем медленно,...

 

136

00:18:39,086 --> 00:18:43,455

… легкой поступью.

 

137

00:18:43,957 --> 00:18:49,259

Не торопите экипаж...

 

138

00:18:49,296 --> 00:18:58,296

… с бахромой на крыше.

 

139

00:19:09,983 --> 00:19:12,781

Только…

Только нет такого экипажа.

 

140

00:19:12,819 --> 00:19:13,945

Ну, мммм…

 

141

00:19:13,987 --> 00:19:17,184

Зачем ты меня обманываешь?

 

142

00:19:17,224 --> 00:19:20,284

Почему бы тебе не сжимать ее в объятиях

и не целовать, когда она себя так ведет?

 

143

00:19:20,327 --> 00:19:22,227

Она же стремится к тебе.

 

144

00:19:22,262 --> 00:19:24,628

Я даже не буду говорить с этим…

 

145

00:19:24,665 --> 00:19:28,829

… хвастливым, кривоногим

лодырем, страстным сердцеедом.

 

146

00:19:29,569 --> 00:19:32,163

Она тебя очень любит.

 

147

00:19:32,673 --> 00:19:35,506

Любила бы сильнее —

спустила бы собак.

 

148

00:19:37,177 --> 00:19:40,112

— Привет, Джад!

— Привет и тебе.

 

149

00:19:46,953 --> 00:19:50,719

Кто тот подлец, от которого

Лори потеряла голову?

 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль