— Надо проверить, — странным, скрежещущим голосом произнес один.
странным скрежещущим голосом — зпт лишняя
Да она бы сама на себя засмотрелась, если не обстоятельства!
если бы не обстоятельства.
Посмотрела, как все четверо опускаются на пол и поняла, что на ши-айс зелье сна действует ничуть не хуже, чем на фоморов.
Посмотрела, как все четверо опускаются на пол, и поняла — зпт
А при чём тут зелье сна? Или это какое-то кодовое название?
И подошла к двери, по привычке фоморов очерченной еле заметным рисунком.
Это как? Я вот не смогла интерпретировать.
Потянула на себя — ничего.
Так она открыла дверь или нет? Звучит двусмысленно. Можно понять так, что она потянула дверь, а за ней ничего, а можно решить, что она потянула дверь, но — ничего, дверь не поддалась. Но если это так, то почему она рассуждает о комнате, если она её ещё не видела?
Царевна оперлась ногами в противоположную стенку,
упёрлась ногами
сконцентрировавший в себе силу притяжения —
и совершенная темень внутри.
сконцентрировавший в себе силу притяжения — и совершенная темень внутри.
Пара мгновений — и слабый свет из прохода выхватил из мглы контуры царевича.
лучше слабый свет из коридора.
Пролетела до дальней стенки, оттолкнулась об нее и вернулась обратно.
от неё
Теперь Гвенн вместе с Нисом отлетела в другой стенке.
к другой
И зрачик, как у Дроуна, были сужены в точку.
зрачки
Гвенн сдернула крышку с бутыли, поднесла к губам.
поднесла к губам мужа.
Трубный вой прокатился, осел эхом в закоулках и в ушах звоном, оставляя в душе чувство смутной тревоги.
Трубы не воют.
Трубный глас прокатился, осел эхом в закоулках и звоном в ушах, оставляя в душе чувство смутной тревоги.
Названный ее мужем фомор слабо пошевелился,
А зачем так его называть? В этом есть какой-то особый смысл?
— Да, имей в виду, это не я и не ты, поэтому давай-ка убираться отсюда,
это не я и не ты — это о чём?
— Для меня-а, — еле выговорил, упрямец. — Ух-ходи…
еле выговорил упрямец — зпт лишняя.
Я понимаю, что это ты передаёшь мысли Гвенн, но тогда это должно быть оформлено, как её мысли, а это будет с наворотами.
— За что ты заладил одно и то же!
Да что ты заладил одно и то же?!
Положила их светильником Ниса, очень надеясь, что он разобьется о каменный пол или стены.
А при чём тут зелье сна? Или это какое-то кодовое название?
Это как? Я вот не смогла интерпретировать. Так она открыла дверь или нет? Звучит двусмысленно. Можно понять так, что она потянула дверь, а за ней ничего, а можно решить, что она потянула дверь, но — ничего, дверь не поддалась. Но если это так, то почему она рассуждает о комнате, если она её ещё не видела? упёрлась ногами сконцентрировавший в себе силу притяжения — и совершенная темень внутри. лучше слабый свет из коридора. от неё к другой зрачки поднесла к губам мужа. Трубы не воют.Трубный глас прокатился, осел эхом в закоулках и звоном в ушах, оставляя в душе чувство смутной тревоги.
А зачем так его называть? В этом есть какой-то особый смысл? это не я и не ты — это о чём? еле выговорил упрямец — зпт лишняя.Я понимаю, что это ты передаёшь мысли Гвенн, но тогда это должно быть оформлено, как её мысли, а это будет с наворотами.
Да что ты заладил одно и то же?! Положила их? Светильником? С обеих сторон