avatar

Не комментарии получились, а какой-то лит.обзор… Ну, пусть будет.

 

1.Деревенское Гран-При

«Существительное Гран-При буквально переводится как «главный приз» и относится к мужскому роду, поскольку слово Приз определяет его лексический смысл».

Хорошее, узнаваемое). Напомнило «дачные заметки» Михаила Бару. С той только разницей, что он всякую бытовую ерунду умудряется вытащить на уровень философского осмысления, да с юмором. Но у автора «Гран-При» все это впереди.

 

2. Байки в багажном

А тут Андерсен, конечно. Ссылку, понятно, давать не буду)

Хорошая история. И особенно хороша тем, что это не просто пересказ багажной болтовни, а тем, что автор потрудился сделать вывод, да еще и от противного. Дороги трудны, но хуже без дорог©

Текст затянут в середине. Не говоря уж о том, что с нарушением объема – больше 5 тыс. знаков. Не спортивно;)

 

3.

Тут, собственно, на ум приходит любой образец литературы «от себя — к себе»: от А.Никитина «Хождение за три моря» до какого-нибудь В. Бюшера с его «Берлин-Москва».

Хотя, когда внутрь себя – это не путешествие, наверное, это хадж, паломничество. «Путешествие» для процесса собственного роста – слово несколько легкомысленное, мне кажется.

Неясным остался один момент: герой в результате болезни пришел к переосмыслению себя или же хирургия в данном случае – просто метафора внутренне работы? Кажется, все же первое.

Хорошее, взрослое). И не болейте!

 

4.Почти невыдуманная история

С этим понятно – Чехов, сцена его смерти. Хотя всегда недоумеваю, для чего пересказывать собственными словами реальную историю (пусть она и хороша).

А «почти невыдуманная» — это, видимо, относится к упоминанию романа? Насколько помню, не было у Чехов такого произведения с масштабным путешествием.

Стилизовано под рус.лит неплохо. Но постмодерн дышит в спину.

 

5. «Этот сказочный мир»

Тут лит.аналогий не будет – текст сырой и если что-то и напоминает, так только подобные же рассказы на МП.

Поезд провёз их мимо цветных разрисованных крыш, мимо соснового леса и пляжа, и наконец, остановился возле целого комплекса зданий у озера.

Это фэйсом об тейбл, милый автор. Едет читатель вслед за вами в чудесном сказочном поезде, бросая романтичные взоры на прелестные окрестности, а тут – на тебе! – «комплекс зданий». Ну, зачем? Да еще в первом предложении.

По пути они попытались пообщаться

По-пу-по-по…

Ну, и т.д. – нужно вычитывать, в т.ч. и по запятым.

Путают карты местоимения в первых абзацах. Вернее, это «их», «они» не дают четкого понимания, кто «они» такие. И весь текст уходит на то, чтобы понять, что это — сказочно-сонные существа.

Финал понравился. Такая отсылка к мудрецу Чжуан-цзы, увидевшему во сне бабочку.

 

6.

По простоте изложения напомнило «Витя Малеев в школе и дома» или что-то другое из Носова. Или Наринэ Абгарян с ее «Манюней». Только у них книги – тихое «ах!» перед детством, а тут конфликт с первых строк.

Тема путешествия привязана наспех, звучит только в финале.

Теперь все сделала правильно, да ребро столешницы в кожу впивается. И как это взрослые сидеть так умудряются?

Впивается – умудряются – паразитная рифма.

Миниатюра не зацепила ничем (кроме запятых) – просто не успела. Как начало истории – зер гуд, как самостоятельная миниатюра– увы. Но написано неплохо, без корявостей.

 

7.

Ну, хорошо, пусть аналогией будет Ф.Г. Лорка: «И когда ты на месте – на что оно тебе».

Мысль текста хороша, но выражена скучно и не слишком грамотно.

Путешествие – слово с очень широким понятием.

Увы, но в таком виде фраза тормозит читателя на полном скаку. Выбирайте, уважаемый автор:

«Путешествие – слово с очень широким значением».

«Путешествие – очень широкое понятие».

Третьего не дано.

человечество вымрет раньше, чем успеет сделать еще один вздох.

Вдох – часть дыхательного процесса, а вздох – «это такое действие человека, когда он совершает глубокий вдох и затем с некоторым шумом выдыхает воздух, сопровождая это особым звуком или словами (ах, ох и т. п.). Кажется, по смыслу здесь уместнее все же «вдох». Хотя если исправить «еще один» на «последний» — то все в порядке, устойчивое сочетание. Такие, блин, тонкости)

Вроде бы один мир, один автор, а как быстро детская сказка переросла в полномасштабный фентэзийный мир.

Гм… Это скандинавская, кельтская, финская культура – детская сказка? Толкиен базируется на таких мощных мифологических пластах, что называть его миры детской сказкой как-то странно.

Последняя фраза – в никуда. Каждый наш рассказ – несбыточный сон. И все живы, нет? А вот предпоследняя – очень даже ничего.

 

8.

Я.Ларри, Необыкновенные приключения Карика и Вали. В общих чертах, конечно.

Неплохо, только вот есть одно «но».

Обозначив в первом абзаце ху есть ху в этой истории, автор тем самым историю слил. А мог бы рассказать про отважных покорителей пространства, бороздящих иные Вселенные… И в финале – нате вам вирусов) Было бы поживее, интереснее.

 

Внеконкурсный и ТОП будут позже.

Похожие топики
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль