Ну да, будет такой эффект. Но я без описаний мимики как-то не могу. Во-первых, я себе это всё представляю, как оно выглядело бы, если бы это была, положим, киношка. Во-вторых, не все разговаривают словами. Хотя в кино, там да, театральное изображение эмоций рулит, конечно, чтобы зритель что-то понимал, во-вторых, эффект ещё усиливается театральными высказываниями. То есть, в реале чел мог бы не страдать определённого рода словесным недержанием, но в кино он обязательно скажет, и обязательно вслух. Хотя, есть фильмы, где рулит голос за кадром, как у тех, что сняты по Ильфу и Петрову, но этот приём не так уж популярен.
Но если от кино отвлечься, то всё же я как-то не могу игнорировать такой элемент, как мимика и жесты и вообще какие-то движения, которые совершают герои. Я специально их не пихаю, как тут по рецепту, типа подумайте, выпишите, не забудьте вставить, для меня это всё такая же часть разговора, как и сказанные вслух слова. Ну по сути во время диалога чего происходит? Персонажи совершают определённые действия и реагируют на действия друг друга. Я с этой точки зрения и отрабатываю, поэтому для меня диалог не делится на чисто реплики и чисто то, чем их разбавляют, для меня описание того, что не только реплики, по сути не разбавление, а такая же неотъемлемая часть, как и те же слова.
Тяжело читать диалог, составленный только из реплик (исключения возможны, но я про в общем), потому что там потеряны элементы, нет, не оживляющие его, а уточняющие, подчёркивающие сказанное.
Ну да, есть те, кто лица не читают… Но я боюсь, что для таких читателей вообще надо писать далеко не так, как это делаю я. И дело даже не в лицах, иной раз по реплике и контексту должно быть что-то понятно, но кто-то и контекста не читает, так что ему надо делать примечание для умственно-отсталых. Хотя, это редкие случаи, но я думаю, что большинство людей всё же умеют читать лица, по крайней мере, в той степени, в которой это нужно для понимания. Плюс если какую-то тонкость читатель упустит, это не всегда критично. Когда я свои первые книги читала, я тоже не умела читать книжное описание мимики и жестов, и ещё не все слова знала, но если общую суть ухватишь, то вроде понятно же.
И об исключениях. Иногда можно читать и такие диалоги, где только реплики, но там должны быть реплики, похожие на письменную речь. Вот мы с тобой тут общаемся сейчас, по сути без мимики.
Хотя кто-то ставит смайлики, или в звёздочках вписывает какую-то эмоцию, но вот конкретно сейчас же ж по крайней мере в этой ветке в ближайших коммах ни того, ни другого не вижу.
В устной речи, кстати, интонации ещё могут быть, положим, описываем разговор по телефону, там уже надо как-то интонации обыгрывать.
Я ето тоже порой обыгрываю, хотя в этой статье сказано:
но если эти «прорычал», «проговорил», «воскликнул», «произнес» и т.д. полезут из каждой фразы…
Надо различать, где это тупой МТА ищет синоним, лишь бы не было повтора, а где эти все слова используют специально, чтобы описать эмоциональность.
Я вообще не понимаю, как можно писать «прорычал» вместо простого «сказал», если герой просто сказал, спокойным голосом? Это насколько автор должен быть тупым, чтобы бездумно лепить такие синонимы?
Мне вот интересно, критик, который про это написал, он читал это у реально тупого автора, или всё же не вкурил, что автор пытался обыграть интонации? А главное, плохо понимаю, для кого это написано?
Если мне надо подчеркнуть, что герой что-то именно прорычал с раздражением, я и напишу «прорычал», а не «сказал».
Ну да, будет такой эффект. Но я без описаний мимики как-то не могу. Во-первых, я себе это всё представляю, как оно выглядело бы, если бы это была, положим, киношка. Во-вторых, не все разговаривают словами. Хотя в кино, там да, театральное изображение эмоций рулит, конечно, чтобы зритель что-то понимал, во-вторых, эффект ещё усиливается театральными высказываниями. То есть, в реале чел мог бы не страдать определённого рода словесным недержанием, но в кино он обязательно скажет, и обязательно вслух. Хотя, есть фильмы, где рулит голос за кадром, как у тех, что сняты по Ильфу и Петрову, но этот приём не так уж популярен.
Но если от кино отвлечься, то всё же я как-то не могу игнорировать такой элемент, как мимика и жесты и вообще какие-то движения, которые совершают герои. Я специально их не пихаю, как тут по рецепту, типа подумайте, выпишите, не забудьте вставить, для меня это всё такая же часть разговора, как и сказанные вслух слова. Ну по сути во время диалога чего происходит? Персонажи совершают определённые действия и реагируют на действия друг друга. Я с этой точки зрения и отрабатываю, поэтому для меня диалог не делится на чисто реплики и чисто то, чем их разбавляют, для меня описание того, что не только реплики, по сути не разбавление, а такая же неотъемлемая часть, как и те же слова.
Тяжело читать диалог, составленный только из реплик (исключения возможны, но я про в общем), потому что там потеряны элементы, нет, не оживляющие его, а уточняющие, подчёркивающие сказанное.
Ну да, есть те, кто лица не читают… Но я боюсь, что для таких читателей вообще надо писать далеко не так, как это делаю я. И дело даже не в лицах, иной раз по реплике и контексту должно быть что-то понятно, но кто-то и контекста не читает, так что ему надо делать примечание для умственно-отсталых. Хотя, это редкие случаи, но я думаю, что большинство людей всё же умеют читать лица, по крайней мере, в той степени, в которой это нужно для понимания. Плюс если какую-то тонкость читатель упустит, это не всегда критично. Когда я свои первые книги читала, я тоже не умела читать книжное описание мимики и жестов, и ещё не все слова знала, но если общую суть ухватишь, то вроде понятно же.
И об исключениях. Иногда можно читать и такие диалоги, где только реплики, но там должны быть реплики, похожие на письменную речь. Вот мы с тобой тут общаемся сейчас, по сути без мимики.
Хотя кто-то ставит смайлики, или в звёздочках вписывает какую-то эмоцию, но вот конкретно сейчас же ж по крайней мере в этой ветке в ближайших коммах ни того, ни другого не вижу.
В устной речи, кстати, интонации ещё могут быть, положим, описываем разговор по телефону, там уже надо как-то интонации обыгрывать.
Я ето тоже порой обыгрываю, хотя в этой статье сказано:
Надо различать, где это тупой МТА ищет синоним, лишь бы не было повтора, а где эти все слова используют специально, чтобы описать эмоциональность.Я вообще не понимаю, как можно писать «прорычал» вместо простого «сказал», если герой просто сказал, спокойным голосом? Это насколько автор должен быть тупым, чтобы бездумно лепить такие синонимы?
Мне вот интересно, критик, который про это написал, он читал это у реально тупого автора, или всё же не вкурил, что автор пытался обыграть интонации? А главное, плохо понимаю, для кого это написано?
Если мне надо подчеркнуть, что герой что-то именно прорычал с раздражением, я и напишу «прорычал», а не «сказал».