Спасибо большое за комментарий и оценку моего рассказа. Хотелось бы ответить на Ваши замечания в комментарии.
По поводу соответствия закону… В понимании девушки она как раз исправила ситуацию — да, очень радикально, по-подростковому, но цель достигнута: ведь действительно на этой улице больше никто и ничего бояться не будет. Конечно, такой способ очень похож на способ лечения головной боли с помощью гильотины, но характер девушки вполне позволял такое сделать — пусть она и не представляла, что музыка может принести такие разрушения (кстати, действительно были такие случаи, когда на концертах обрушивались мосты и вылетали стёкла, так что художественного преувеличения в этой концовке немного). Ну а когда она увидела дело рук своих, было поздно. Мы не можем знать, о чём она думала, молча идя по разрушенной родной улице за город… Она могла видеть только то, что проклятие снято.
Что же касается нечёткой отсылки к легенде о Гамельнском крысолове — это сделано специально. Мне не хотелось конкретизировать рассказ больше, чем это было нужно. Он в большой степени абстрактный и притчевый, просто вписан в реально существующую локацию и в реально существующие фольклорно-исторические условия. А то, что рассказ может заставить гуглить непонятное — это ж ведь здорово : произведение не только должно о чём-то рассказывать, но и цеплять, подталкивать искать ответы на непонятное. Вы же не будете, предположим, упрекать Умберто Эко в том, что для того, чтобы понять его „Имя Розы“, иным читателям приходится гуглить через страницу?
Тебе ответ от автора