По второму рассказу. Название привлекает, но слишком раскрывает сюжет. Как только
 
avatar
По второму рассказу. Название привлекает, но слишком раскрывает сюжет. Как только появляется река и странная бабка, сразу начинаешь ощущать, чем все закончится. Читать приятно, стиль ласкает глаз, что называется. Особенно здорово получилось, когда от бабки пахнуло холодом, что изменило в глазах мальчика всю обстановку.
Но описания замедляют развитие сюжета. Он топчется на месте. Атмосфера уже задана в первых фразах, но автор старательно возвращается кругами к описанию красоты окружающей обстановки так, что хочется подстегнуть хлыстом сюжет, как коня.
Два персонажа: мальчик и бабка-змеище. Оба прописаны довольно ярко, хотя бабка получилась лучше. Мальчик получился симпатичным, но простоватым. Может быть, это было сделано специально, чтобы его не было жалко в конце.
Финал меня несколько разочаровал. То есть, я как-то привык, что в сказках какая-то мораль должна быть. «Добрым молодцам урок». Или это как в настоящей сказке Шарля Перро – приличным девушкам не стоит разговаривать с незнакомцами? Так и здесь, не подойди мальчик к бабке, не погиб бы. Но это такой маленький проступок, за который следует такое страшное наказание, что у меня вызывает отторжение. Пришла страшная ведьма, убила невинного мальчонку. И? В чем провинился он или его родители? Какой смысл несёт эта легенда?
 
По мелочам
Антипка бежал вприпрыжку по вьющейся змейкой узкой тропке, петляющей между замшелых валунов. Солнце уже давным-давно взобралось на самую середку голубого неба, в котором вились стрижи, и грело, грело до одури так, что от жары, запаха трав и цветов кружилась голова. Уши закладывало от стрекотания кузнечиков.
В первой фразе не сильно заметная, но тавтология. Если петляет и вьётся, то уже похожа на змейку.

Ярлинка – речка мелкая, но быстрая, и вода в ней чистая-чистая.
Рифма получилась. Быстрая-чистая. Для прозы не очень правильно.

Прямо перед ней облюбовали себе место гуси, и Антипка врезался в стадо, которое тут же взорвалось возмущенным гоготом и хлопаньем крыльев.
Мне почему-то кажется, что для гусей – стая, а не стадо. Стадо для коров.

Серая, сморщенная, выскользнула из воды; её пальцы, шершавые, мокрые и холодные, снова сомкнулись на руке Антипки.
Не очень я люблю точки с запятой. Думаю, что можно было без ущерба для смысла разделить на два предложения.
 
Слава Богу, я не судья. Потому что выбрать бы, какой из этих рассказов лучший, я не смог. Оба рассказа прочел с удовольствием.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль