Шани, ну почему спорные-то? Это же именно что с зеленым светом советы. Про «сказал» — это, как я понимаю, народ Кинга перечитавший так пишет. Меня лично раздражает такое. Щас над своим текстом поиздеваюсь, пример приведу.
Вот, через "сказал" и так, как естьЧерез «сказал», «По совету Кинга»:
Войдя в командирские покои, юноша ритуально опустился на колени и склонил голову, прикрывая лицо.
— Верный пес приветствует старшего наставника.
Наставник Буст был не один. На почетном месте гостя, среди шелковых подушек, сидел высокий худощавый старик, разряженный в парчу и бархат, судя по всему — вельможа не из последних.
— Вот он, почтеннейший: Мааэринн, сын Зэняамара, шорника из Драаса, — сказал старший наставник псарни.
— Убери руку и посмотри на меня, пес, — сказал старый вельможа.
Эри немедленно исполнил приказание. Гость бросил короткий взгляд и тут же отвернулся.
— Ни малейшего сомнения, Буст, это то, что мне нужно. Сколько?
«Интересно, что ему нужно? — удивился юноша, — он же едва в глаза глянул… Он что, как святые сестры, каждого насквозь видит?»
— Почтеннейший… я не хозяин этим юношам, я просто их учу. Торги объявлены на послезавтра, там и определится цена, а я назвать не могу.
— Перестань, — сказал вельможа. — Одним больше — одним меньше, какая разница? Я же не торгуюсь.
Он поднялся и достал кошель.
— Сколько?
— Нет, — сказал Буст. — Псы принадлежат Высочайшему Нимаадару Восьмому, шаху Майордана, и ни один из них не покидает псарни до того, как присягнет на верность отечеству и новому господину. Таков закон.
— Вы — лучшие в мире бойцы, но вести дела с псами… — ответил вельможа. — Я — закон, Буст. Я — Вахраи Раан-Кари, первый визирь, ближайший родственник и опекун шаха Нимаадара.
А это — без оглядки на «совет Кинга»
Войдя в командирские покои, юноша ритуально опустился на колени и склонил голову, прикрывая лицо.
— Верный пес приветствует старшего наставника.
Буст был не один. На почетном месте гостя, среди шелковых подушек, сидел высокий худощавый старик, разряженный в парчу и бархат, судя по всему — вельможа не из последних.
— Вот он, почтеннейший: Мааэринн, сын Зэняамара, шорника из Драаса.
— Убери руку и посмотри на меня, пес. — Голос старика напоминал скрип несмазанных петель.
Эри немедленно исполнил приказание. Гость бросил короткий взгляд и тут же отвернулся.
— Ни малейшего сомнения, Буст, это то, что мне нужно. Сколько?
«Интересно, что ему нужно? — удивился юноша, — он же едва в глаза глянул… Он что, как святые сестры, каждого насквозь видит?»
— Почтеннейший… — казалось, Буст растерялся, — я — не хозяин этим юношам, я просто их учу. Торги объявлены на послезавтра, там и определится цена, а я назвать не могу.
— Перестань, — вельможа нетерпеливо поморщился, словно старший наставник псарни был непонятливым ребенком. — Одним больше — одним меньше, какая разница? Я же не торгуюсь. — Он поднялся и достал кошель. — Сколько?
— Нет, — в соблюдении правил божественный был непоколебим, он тоже поднялся, встав между Эри и богатым гостем. — Псы принадлежат Высочайшему Нимаадару Восьмому, шаху Майордана, и ни один из них не покидает псарни до того, как присягнет на верность отечеству и новому господину. Таков закон.
— Вы — лучшие в мире бойцы, но вести дела с псами… — вельможа раздраженно скривился, однако тона не повысил. — Я — закон, Буст. Я — Вахраи Раан-Кари, первый визирь, ближайший родственник и опекун шаха Нимаадара.
Мне самому интересно, а со стороны какой вариант лучше читается?
Кирпич на страницу я тоже не люблю. Хотя и если вижу подряд две страницы сплошной мелкой «елочки» — раздражает. Первый вариант подсознательно воспринимается занудством, а второй — легковесным чтивом. Конечно, это очень индивидуально, но если кругом кирпичи или мелкие елочки, а внятного ответа для самого себя у автора нет — надо редактировать.
А вот выделять что-то чем-то… не знаю. Скажем так: я бы не стал давать совет новичку этим делом пользоваться. Новички склонны злоупотреблять всем подряд.
— Верный пес приветствует старшего наставника.
Наставник Буст был не один. На почетном месте гостя, среди шелковых подушек, сидел высокий худощавый старик, разряженный в парчу и бархат, судя по всему — вельможа не из последних.
— Вот он, почтеннейший: Мааэринн, сын Зэняамара, шорника из Драаса, — сказал старший наставник псарни.
— Убери руку и посмотри на меня, пес, — сказал старый вельможа.
Эри немедленно исполнил приказание. Гость бросил короткий взгляд и тут же отвернулся.
— Ни малейшего сомнения, Буст, это то, что мне нужно. Сколько?
«Интересно, что ему нужно? — удивился юноша, — он же едва в глаза глянул… Он что, как святые сестры, каждого насквозь видит?»
— Почтеннейший… я не хозяин этим юношам, я просто их учу. Торги объявлены на послезавтра, там и определится цена, а я назвать не могу.
— Перестань, — сказал вельможа. — Одним больше — одним меньше, какая разница? Я же не торгуюсь.
Он поднялся и достал кошель.
— Сколько?
— Нет, — сказал Буст. — Псы принадлежат Высочайшему Нимаадару Восьмому, шаху Майордана, и ни один из них не покидает псарни до того, как присягнет на верность отечеству и новому господину. Таков закон.
— Вы — лучшие в мире бойцы, но вести дела с псами… — ответил вельможа. — Я — закон, Буст. Я — Вахраи Раан-Кари, первый визирь, ближайший родственник и опекун шаха Нимаадара.
— Верный пес приветствует старшего наставника.
Буст был не один. На почетном месте гостя, среди шелковых подушек, сидел высокий худощавый старик, разряженный в парчу и бархат, судя по всему — вельможа не из последних.
— Вот он, почтеннейший: Мааэринн, сын Зэняамара, шорника из Драаса.
— Убери руку и посмотри на меня, пес. — Голос старика напоминал скрип несмазанных петель.
Эри немедленно исполнил приказание. Гость бросил короткий взгляд и тут же отвернулся.
— Ни малейшего сомнения, Буст, это то, что мне нужно. Сколько?
«Интересно, что ему нужно? — удивился юноша, — он же едва в глаза глянул… Он что, как святые сестры, каждого насквозь видит?»
— Почтеннейший… — казалось, Буст растерялся, — я — не хозяин этим юношам, я просто их учу. Торги объявлены на послезавтра, там и определится цена, а я назвать не могу.
— Перестань, — вельможа нетерпеливо поморщился, словно старший наставник псарни был непонятливым ребенком. — Одним больше — одним меньше, какая разница? Я же не торгуюсь. — Он поднялся и достал кошель. — Сколько?
— Нет, — в соблюдении правил божественный был непоколебим, он тоже поднялся, встав между Эри и богатым гостем. — Псы принадлежат Высочайшему Нимаадару Восьмому, шаху Майордана, и ни один из них не покидает псарни до того, как присягнет на верность отечеству и новому господину. Таков закон.
— Вы — лучшие в мире бойцы, но вести дела с псами… — вельможа раздраженно скривился, однако тона не повысил. — Я — закон, Буст. Я — Вахраи Раан-Кари, первый визирь, ближайший родственник и опекун шаха Нимаадара.