246 задание / Поиск по меткам
 

Есть четыре салфетки! Авторы, поддержите конкурс!)@}->--

Мини-конкурс «Салфетки»

Добрый вечер! Считаю нужным сообщить, что веду тур салфеток по просьбе победителей предыдущего тура, а не нахальничаю самовольно@}->--

Начнем? Буду всем вам рада!

 

Условия:

 

Вашему вниманию предлагается задание:

Оффтопик

Sie liebten sich beide, doch keiner

Wollt’es dem andern gestehn.

Heine.[1]

Они любили друг друга так долго и нежно,

С тоской глубокой и страстью безумно-мятежной!

Но, как враги, избегали признанья и встречи,

И были пусты и хладны их краткие речи.

Они расстались в безмолвном и гордом страданье

И милый образ во сне лишь порою видали.

И смерть пришла: наступило за гробом свиданье…

Но в мире новом друг друга они не узнали.

Именно выделенное четверостишие я и предлагаю в качестве темы для ваших миниатюр.

Это стихотворение Гейне перевел М, Ю. Лермонтов, на мой взгляд перещеголяв талантом автора. Перевод прекрасен. Оригинал тоже. Но с детства мне не дает покоя загадочные последние строки этого шедевра. Что значит «в жизни новой друг друга они не узнали»? Не узнали потому, что увидели свет затаенной любви в душах друг друга, ведь при жизни ни один из них не догадывался о том, что любим? Или не узнали, так как шанс прожить земную любовь они упустили, а там, в ином мире и любовь иная? Почему они друг друга не узнали? То есть стихотворение обрывается на самом интересном месте. Можно придумать продолжение этой истории, можно предложить свою версию разгадки. а может прозорливым авторам все и без того ясно и они поделятся своим знанием

 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль