Вредный советУ тебя неправильное понимание слова «ближний». Оно — не тот, кто случайно попался на глаза, а тот, кому на самом деле надо, и кто априори не пошлет тебя с твоей работой фпень. проверяется на самом деле просто — если ближний сам хоть что-то вкладывает в этот обмен, кроме слова «дай», сотни жалоб на «не помогают» и полдесятка левых комплиментов тебе, то он таки ближний. А все прочие — самые что ни на есть дальние
Отдохнуть особо не отдохнёшь — поступление… Но мой педагог велел мне до конца недели не подходить к фоно, гулять и радоваться жизни )
Ну а я тебе о чем? Поступать надо на свежую голову, отдохнувшей и полной сил, а не ковриком подрояльным. Слушай мудрого педагога!
А я сейчас в МСК, по большей части дома с детками. если ты свободна и слушаешься мудрого педагога в плане отдыха, можем выбраться куда-нить прогуляться. На далеко от дома я пока не рассчитываю, муж работает по два спектакля в день, но поблизости от родной гнесинки — запросто))))
ОффтопикБедная бедная моя голова после этого уважаемого писателя))))
Но тут, я так понимаю, не критика как таковая — а читаешь и делишься впечатлениями, что как воспринялось?
И напарник в ответ это делает?
Да, это именно совместная работа, а не написание рецензий или отзывов. Она включает в себя максимально подробное обсуждение и все советы, которые только могут авторы дать друг другу — разумеется, первый из них звучит как «следуй моим советам аккуратно и без фанатизма, потому как это не более чем мнение и советы читателя».
И такую работу реально делать только вместе — если один делает разбор, а второй говорит «спасибо» и на этом заканчивает, получается как-то не очень хорошо)))
Честно, я не очень люблю критику как таковую. Белинский — явно не мой идеал))))
Я для себя сделала вывод, что если к чему-то цепляются, то что-то определённо не так. Вот так же, когда я наутро перечитывала отрывки и извинялась за вчерашнее дикое мнение, я приходила к выводу, что автор отрывка забыл указать какую-то пару мелких деталей в нужном для восприятия месте, вот из-за них и поплыло восприятие, то есть в целом всё правильно, и пара мелочей, которые надо подправить.
Да. Часто не герой неправильный, а автор что-то не так показал, недостаточно замотивировал в тексте или слишком многое оставил за кадром в уверенности, что читатель телепат и так все поймет)))
Точечная правка — чудесный, изумительный случай, когда можно не отсекать лишнее кувалдой и выравнивать бензопилой, а расставлять акценты и шлифовать уже почти готовую Венеру (или Крокозябру Марсианскую, не суть важно))). А говорить о героях, мотивации и достоверности там, где без слез читать невозможно — имхо, издевательство над собой и профанация. Все равно что обсуждать оттенки баховской фуги, когда пианист не попадает в нотки Детского Альбома.
ОффтопикС достоверностью и психологией все непросто, согласна. Бывает, что читатель видит совершенно не то, что хотел показать автор. Бывает, что видит то самое и много больше.
Для меня, если идет разбор достоверности, первый вопрос звучит так: я вижу то-то и то-то, автор в самом деле хотел показать именно это? К примеру, автор хотел нарисовать мужественного героя, а я вижу кокетливого метросексуала… Тогда есть смысл думать о том, почему читатель видит не то что хотел показать автор.
Мне подобные разборы очень помогают увидеть своих персонажей со стороны. Прямо скажем, бывают и такие советы и придирки, что хочется их автора послать скверным словом. Бывают и такие предложения по персонажам и сюжету, что хочется не только послать, а еще и пристрелить для надежности. Но если находится человек, с которым ты на одной волне, подобные разборы очень, просто чрезвычайно ценны.
Допустим, одним из первых критиков, которые полезли в страшные глубины достоверности, мизансцен, идеи и конфликта, была Катя Лесина (здесь она Калипсо). Я с ней спорила до упаду, искала мотивацию поведению персонажей не из серии «я так вижу», а зачем им это надо, какими чертами характера обусловлены реакции и тп. В результате сама же стала лучше понимать, что происходит в романе, и научилась думать о том, что я хочу сказать и показать в данной сцене/главе ДО того как начать ее писать.
Хотя да, бывает и страшный сон. К примеру, когда на твой досконально продуманный мир, вплоть до мифов двух десятков народов и геополитики за последнюю тысячу лет, кто-то смотрит презрительно и цедит «мир недодуман, нелогичен и вообще так не бывает». И приводит доводы типа «нельзя использовать в фентези слово МАГ, потому что МАГ — это жрец зороастрийского культа и никто больше». Особенно это круто, когда такое говорит весьма уважаемый писатель…
Конечно после какого-то раза делаешь ошибок меньше. Зато начинаешь видеть совсем другие, о существовании которых раньше и не подозревала.
Ну я просто не могу представить, где столько времени взять. Разобрать несколько абзацев чисто для примера человеку, чтобы он на примере понял, в каком ключе работать — ещё можно. Собственно, я так и делала.
Разбирать ВСЁ произведение — это уже выше моих сил.
И мне никто текст целиком никогда не разбирал (я о тех случаях, когда в институте, или потом на работе). Посмотрели пару абзацев, ткнули в типичные ошибки, а дальше уже всё остальное сама по образу и подобию исправляю. Возиться с целым текстом никто не будет, да и есть ли смысл разбирать однотипные ошибки, каждую?
Несколько абзацев — это стиль, ошибки фокала и прочие локальные проблемы. С достоверностью, формой, характерами и тому подобным можно работать, только если читаешь весь текст. Конечно же, я не буду красить весь роман красным — по канцеляритами, согласованиям и прочим типичным ошибкам, особенно если их вагон. Скорее это будет общий разбор по персонажам, сценам, миру и тп, плюс обсуждение с автором способов решения проблем. К примеру, только на днях делали подобную вещь с романом Твилайт.
Мне, наверное, со временем на разборы проще, потому что я быстро читаю и потому что возможностей писать свое у меня мало (писать разбор можно, когда рядом прыгает ребенок, тут отвлечься на пять минут некритично, да и степень сосредоточенности совсем другая).
У меня часто бывает, что проще своими руками исправить, чем долго объяснять автору, что и как нужно сделать. Хотя и своими руками — тоже не с ходу понятно как, нужно подумать, поискать лучший вариант…
Конечно проще исправить молча. Но мне именно повезло — меня корректор учил, и учил на совесть. Святой человек!
И есть люди, кто помогает чужие романы до ума доводить?
Я свой-то не успеваю…
Есть. И далеко не один. Я сама, если честно, подобным грешу. Отрываюсь от своего-обожаемого и влипаю надолго в чужой. Конечно, для скорости написания своего романа такие отрывы и загулы не в плюс, но, имхо, на добро надо отвечать добром.
Кстати, в мае была на семинаре Олдей-Валентинова. Мэтры каждый год разбирают по 7 романов МТА и помогают доводить их до ума, разбирают все, от стилистики до персонажей и формы. Плюс сами семинаристы разбирают романы друг друга, тоже очень полезное для всей компании дело.
Хотя, одно время я делала людям подробные разборы, но сейчас именно жалею, потому что им как-то это не надо оказалось. Бывало даже, кто-то вроде сначала и просил, но в итоге приходилось слышать: не приставайте ко мне с критикой, мне вот надо писать дальше, а так я только торможу и ничего не делаю.
Да, делать впустую обидно. Мне частенько приходилось встречаться с теми, кто просит критики, но на самом деле ждет лишь похвалы, и вовсе не готов как-то работать с текстами. Но о том, что делала им разборы, не жалею — бесплатные подопытные кролики на дороге не валяются))))))
Кстати, иногда желание писать дальше, а не переделывать уже написанное — очень хорошее желание. Особенно если речь идет о пятой переделке фпень)))))))))))))))
(но, увы, большинство МТА считают и одну вдумчивую редактуру совершенно ненужным арзитектурным излишеством)
Мне везет на критиков. Правда, я часто сама их тащу к себе за хвост — тех, чье мнение интересно.
Повезло очень с корректором — мне не только и не столько правили стиль, сколько учили приемам и правилам. На практике оно осваивается куда проще и надежнее, чем по учебникам.
Опять таки, плотная совместная работа с формой, фокалом, раскадровкой и мизансценами — даже не знаю, что полезнее, думать как режиссер над чужим романом или вместе с коллегой над своим. Мне и то и другое нравится)))
Обмен ссылками и материалами тоже очень хорошее дело.
Жесть, однако. Но многие шыдевры только такого и заслуживают — особенно если потратишь на это свои кровные, а потом обнаружишь под обложкой очередную нечитаемую муть. Что (муть), случается довольно часто.
По-моему, люди либо если чего-то не могут, то объяснять бесполезно. Чтобы что-то исправить, человек должен это почувствовать, если не чувствует — тут уж объясняй — не объясняй…
ОБъяснять бывает очень даже полезно, главное, объяснять то, что люди готовы услышать и понять. Если бы мне никто ничего не объяснял, исходя из принципа бесполезности лечения пациента, то чему-то научиться мне было бы чрезвычайно затруднительно))) Но, слава богу, встречаются энтузиасты, которым интересен сам процесс обучения, обсуждения и совершенствования чужого текста. Сама грешна — учусь не только на своих текстах, но и на чужих. Правда, полезно это только в том случае, если чужой текст примерно близок к твоему по кругу проблем и ошибок, и — совсем идеальный случай — по жанру и авторскому взгляду на мир.
Я часто балдею. В частности от того, что даже не знаю, что человеку сказать, кроме как «получайте от хобби удовольствие и не просите критики никогда». Потому что начинать с азов за третий класс школы — это неинтересно, да и толку? Если человек не научился слышать свой родной язык до зрелого возраста, вряд ли научится, слушая советы в сети.
ИМХО, понимать так: автор гений, а его никто не ценит, не понимает и вообще люди такие пустые, такие мелкие и скучные, и так не доросли до Великого Автора.
Мне от хорошей порции простой сетевой критики бывает нехорошо — вроде ж обещала людям прочитать и отозваться, а на первой же странице застряла и ничего кроме скверных слов автору писать не хочется…
А читать постоянно самотек — особо жестокая китайская пытка.
И напарник в ответ это делает?
И такую работу реально делать только вместе — если один делает разбор, а второй говорит «спасибо» и на этом заканчивает, получается как-то не очень хорошо)))
Честно, я не очень люблю критику как таковую. Белинский — явно не мой идеал))))
Точечная правка — чудесный, изумительный случай, когда можно не отсекать лишнее кувалдой и выравнивать бензопилой, а расставлять акценты и шлифовать уже почти готовую Венеру (или Крокозябру Марсианскую, не суть важно))). А говорить о героях, мотивации и достоверности там, где без слез читать невозможно — имхо, издевательство над собой и профанация. Все равно что обсуждать оттенки баховской фуги, когда пианист не попадает в нотки Детского Альбома.
Для меня, если идет разбор достоверности, первый вопрос звучит так: я вижу то-то и то-то, автор в самом деле хотел показать именно это? К примеру, автор хотел нарисовать мужественного героя, а я вижу кокетливого метросексуала… Тогда есть смысл думать о том, почему читатель видит не то что хотел показать автор.
Мне подобные разборы очень помогают увидеть своих персонажей со стороны. Прямо скажем, бывают и такие советы и придирки, что хочется их автора послать скверным словом. Бывают и такие предложения по персонажам и сюжету, что хочется не только послать, а еще и пристрелить для надежности. Но если находится человек, с которым ты на одной волне, подобные разборы очень, просто чрезвычайно ценны.
Допустим, одним из первых критиков, которые полезли в страшные глубины достоверности, мизансцен, идеи и конфликта, была Катя Лесина (здесь она Калипсо). Я с ней спорила до упаду, искала мотивацию поведению персонажей не из серии «я так вижу», а зачем им это надо, какими чертами характера обусловлены реакции и тп. В результате сама же стала лучше понимать, что происходит в романе, и научилась думать о том, что я хочу сказать и показать в данной сцене/главе ДО того как начать ее писать.
Хотя да, бывает и страшный сон. К примеру, когда на твой досконально продуманный мир, вплоть до мифов двух десятков народов и геополитики за последнюю тысячу лет, кто-то смотрит презрительно и цедит «мир недодуман, нелогичен и вообще так не бывает». И приводит доводы типа «нельзя использовать в фентези слово МАГ, потому что МАГ — это жрец зороастрийского культа и никто больше». Особенно это круто, когда такое говорит весьма уважаемый писатель…
Разбирать ВСЁ произведение — это уже выше моих сил.
И мне никто текст целиком никогда не разбирал (я о тех случаях, когда в институте, или потом на работе). Посмотрели пару абзацев, ткнули в типичные ошибки, а дальше уже всё остальное сама по образу и подобию исправляю. Возиться с целым текстом никто не будет, да и есть ли смысл разбирать однотипные ошибки, каждую?
Я свой-то не успеваю…