два с половиной определения на одну лошадку — переборчик. Вороного жеребца тут будет более чем достаточно.
жеребца, клички которого Миранис даже не знал, принц подождал, пока счастливый Этан оседлает каракатового самальского красавца
Сразу несколько вопросов: у тебя Миранис и принц это разные люди? Если нет, то в одном предложении называй его либо Миранисом, либо принцем, либо ОН. Касательно седел: здесь читается, что Мир вспрыгнул на неоседланного жеребца, потому что ты не пишешь про седло в одном случае, и пишешь в другом. Мало того, Миру не потребовалось ждать, пока жеребца оседлают, а Этан потратил на это время. Несоответствие, ломается картинка.
А там свежий ветер в лицо, запах листвы и ласковый полумрак.
Динамика!!! У тебя кони несутся, а текст стоит без глаголов! Ветер рванул за волосы, запах ударил в нос, полумрак раздался — и полумрак на полном скаку не может быть ласковым, ласковый — это медленный, томный, статичный. Не жалей глаголов, Мэл!
Он чувствовал в вороном красавце ту же тоску по свободе, что у себя, то же желание бежать, нестись, догонять ветер и расправлять невидимые крылья.
Второе сравнение Мира с лошадкой куда лучше и уместнее. Предлагаю первое выкинуть вообще, чтоб не повторяться.
что у себя — неверно, что и в себе
Летели под крупом коня прошлогодние листья, в серую ленту развернулись стволы буков, ласково шуршали над головой кроны.
опять пытаешься показать динамику через статику. Не надо, не останавливай картинку! Взметнулись под крупом прошлогодние листья, мелькнули серой лентой стволы буков, встревоженно прошуршали над головой кроны — видишь разницу? И то, я бы убрала половину описаний тут и в следующей подобной фразе. Кстати, вот она сделана правильно, глаголы совершенного вида.
Жеребец вздрогнул под Миранисом, заржал натужно, встал на дыбы, мазанув серыми копытами, а потом понес, не разбирая дороги
Натужно заржал — обойдись тут без инверсии, не гробь динамику! Серыми копытами… Мэл! Некогда Миру разбирать цвет и думать о цвете, у него конь понес!!! К тому же, от серости копыт скорость коня, чесслово, не зависит. И жизнь Мира тоже. А тут именно она имеет значение. Не отвлекай внимание читателя ненужными эстетическими подробностями.
И убери уточнение «не разбирая дороги». Уж если понес, то плевать ему на дорогу, удила и всадника, это подразумевается. А акцент на опасность этим уточнением ты нивелировала.
Волной ужаса взорвалась внутри беспомощность. Небо лило и лило холодную воду, разлеталась брызгами грязь, хлестали бедра ветки орешника.
ПРочитай просто эти две фразы со стороны. Видишь ты тут динамику или видишь красотищу немеряную? Лично я вижу второе.
В пиковый момент, Мэл, надо писать максимально просто и кратко, давая только самые важные детали, и то по минимуму. И ритм же!!! Ритм!!! А у тебя волны взрываются, мать моя женщина…
Здесь надо максимально погрузиться в Мира, писать в том ритме, что он дышит и думает — то есть отрывочно, экспрессивно.
О боже! Кто-нибудь, помогите! Ужас! Я не могу!.. Да стой же, проклятье, стой!..
Дождь залил глаза, нечем дышать, дар не слушатеся, ветви хлещут, как кнуты… Тис! Да где ты, помоги!
Он едва держался за поводья, пальцы свело судорогой, а жеребец все летел — вперед, из леса, к оборыву…
То есть — ритм, эмоции и к черту эстетику.
Ладно, со стилистикой пока хватит с тебя.
В целом глава хороша. Классический такой детектив-покушение, плюс изменение точки зрения героя. Зачот.
неистовство неба так подходило собственному неистовству — дикий пафос, попробуй заменить на что-то более ощутимое, вроде «бури в душе» или «стремления убежать, вырваться, сделать хоть что-нибудь»
слышал восторженный щебет Этана и очередной раз чувствовал, что и сам, как та кобыла.
Щебет мужчине не подходит, если только ты не хочешь показать его женоподобность с презрительным оттенком.
Чувствовал, что и сам как та кобыла — не по-русски. Ощущал себя на привязи, как так кобыла. Чувствовал себя конем на привязи. Чувствовал, что и сам похож на эту кобылу: конюхи с нее… и тд
не хотелось выкидывать из памяти серовласую рожанку — сероглазую, Мэл))))
гордое грациозное животное танцует — избыточность. Все три слова несут один и тот же посыл практически без оттенков. Здесь достаточно будет «конь танцует», а лучше вместо безличных определений взять что-то из лошадиных статей, чтобы показать на самом деле гордое и грациозное создание, а не наклеить на него стандартный ярлык.
Одежду, тело можно вымыть, а что сделать с мутью, которая до дна прожигала душу?
прожигает, настоящее время. Это устойчивая грамматическая конструкция.
И не совсем удачное сочетание: муть это что-то водное, типа взвеси. Прожигать она может только как кислота, и в этом случае будет скорее разъедать душу.
отражалось в магическом зеркале — за каким ширхабом оно магическое? Просто зеркало, привычное. Мебель. Оно всего лишь отражает пьяную морду, а не колдует стремные иные миры)))
И уже скоро Этан, худой, светловолосый, с усыпанной веснушками мордашкой, смехом разорвал тишину спальни.
перемудрила. Не Этан разорвал, а смех разорвал, иначе получается чушь, а не картинка. Обращай внимание на соответствие подлежащего сказуемому больше, чем на красоту образа, и избежишь кучи проблем со стилем.
открыл шторы, впуская яркий солнечный свет — снова перемудреж с двумя лишними определениями. Впуская солнце — тот же смысл, больше динамики.
слегканахмурился, вновь пытался достучаться зовом,серымикопытами, а потом понес,не разбирая дорогиДождь залил глаза, нечем дышать, дар не слушатеся, ветви хлещут, как кнуты… Тис! Да где ты, помоги!
Он едва держался за поводья, пальцы свело судорогой, а жеребец все летел — вперед, из леса, к оборыву…
серовласуюрожанку — сероглазую, Мэл))))