Мне кажется, что я в основном все-таки понял рассказ)). И я и не увидел преклонения перед западом, лишь произведение, выдержанное в определенном стиле, и я не считаю это чем-то плохим.
Вы правы, идеи, может, у кого-то и есть(у отдельных личностей), но так как нет системы — то все утекает, реализуясь на западе, и выпускается с западным лейблом и с их характерным «оттенком». И это касается не только литературы, но искусства в общем.
Поэтому они и правят миром … ну или какой-то его частью.
Интересный рассказ… Правда я его не совсем понял… ну, то есть как бы понял, но как бы получается не до конца, видимо. Осталась некоторая недосказанность. Но мне очень понравилось, хотелось дочитать до финала.
Почитал некоторые комменты — немного улыбнулся. Иностранные имена здесь действительно лучше смотрятся в силу специфики стиля. А что касается преклонения перед западной культурой… ммм… Запад не лучше России, но в определенных вещах он имеет неоспоримые преимущества. Надо понимать, что западная — Американская культура — это продукция, к-ая поставляется на экспорт и создана она специально для того, чтобы захватывать мир. Так же как китайская экономическая политика — это экономическая экспансия, экономический захват мира. Пока что русская СОВРЕМЕННАЯ культура ничего противопоставить западной не может, все заканчивается на уровне рекламы «квас не кола, пей Николу». Поэтому в упреках о «копировании» запада я просто не вижу какого-либо смысла. Люди делают то, что им нравится в соответствии с тем, как сформировалось их мышление))). Вот и все. И, рассказ, на мой взгляд, в данном случае стилистически вполне гармоничен именно с иностранными именами.
Ну а если уж создавать что-то свое ОТЕЧЕСТВЕННОЕ и еще поставлять это на экспорт на Запад… то… хм… это, простите, тема вообще отдельного разговора, и для этого для начала нужны, как минимум, 3 вещи:
1. Уметь создавать новые модели, концепции и парадигмы (новые основы), не зацикливаясь на старых.
2. Огромные финансовые вливания (хотя бы на раскрутку, если мы говорим о литературе)
3. Имперские амбиции как у Запада (которых у России нет… гы-гы-гы )
Мммм… нет, вот все же не соглашусь… тренировке поддается что угодно. Я думаю вполне реально натренировать глаза(зрачки) для наилучшего восприятия как при темноте так и при ярком свете. И я думаю в определенных местах этим вполне успешно занимаются.
За мир во всем мире… А что касается зрачков — согласен, звучит несколько необычно… но… в принципе при желании все поддается тренировке … ведь тренировка — частный случай приспосабливаемости систем организма к каким-либо условиям))
Спасибо за отзыв. Ошибки непременно буду исправлять. Так как текст большой, то кое-какие ошибки даже после нескольких проверок, к сожалению, остаются незамеченными. Буду корректировать.
… У меня мама всю жизнь врачом проработала))…
))) Для этого просто необходимо соблюдать определенные принципы торговли… Ну а если говорить о тех, кто наверху системы — думаю и у них есть свои проблемы… все-таки богатство и власть — тяжелая ноша
Система отчасти на этом и держится))))… То, что кто-то заработает денег — это факт, причем заработает в любом случае, при любом исходе, рассматривая и тот и другой вариант развития событий)))
Русский язык — он такой многогранный и непостижимый в своей бескрайности… Не стоит навязывать исключительно свое понимание русского языка. Насчет молота — здесь все предельно ясно, и всем понятно, что шея связана определенным образом и с ключичной костью и с позвоночником и с плечами, и все это может находится на одной линии рубящего удара, и у меня нигде не написано, что кость находится в шее. А привязка «и вместе с этим» звучала бы очень некрасиво.
Очень рад, что вы проявляете интерес к моему творчеству, и спасибо за добрые пожелания, но все же свой стиль написания я сохраню при себе. И в предложении «молот с удивительной легкостью вошел в шею надзирателя, раздробив его ключичную кость.» нет никакого противоречия, молот вполне может войти острием в шею и при этом раздробить ключицу.
Опять-таки не считаю пример с «ушиб спину» и «я ударил позвоночник» уместным)))… все зависит от ощущений… но мне кажется дальнейшее продолжение спора вряд ли имеет здесь какой-то смысл. У нас с вами несколько разное виденье. Я согласен, что текст тяжеловат, но по определенным причинам я предпочту оставить его именно таким.
Спасибо за комментарии. Заходите еще.
В тексте все логично выстроено, и предельно понятно какое описание к какому предмету относится. Мне кажется вы пытаетесь сейчас навесить на текст дополнительно какую-то не нужную в данном случае структуру.
И по поводу «образности» — тоже не совсем правомерное замечание, так как спина не является более образным выражением чем позвоночник в принципе, «увеличение нагрузки на позвоночник ввиду атрофии мышц» — это все-таки ваше определение в комментарии, это не текст моего произведения, не надо ничего искажать. И я не считаю, что можно пользоваться образным описанием в ущерб точности — по крайней мере далеко не во всех случаях стоит так делать, на мой взгляд это большая ошибка. У меня другой подход.
Спасибо за комментарий.
Начну с конца:
В виду частичной «атрофированности» мышц сила давила именно на позвоночник, а не на спину, особенно по ощущениям))… так будет лучше… тем более слово позвоночник не более вычурное чем спина
Что касается первого и второго замечания — главный герой здесь один, и так как он во всем тексте определяется местоимениями, в особенности же местоимением «он», то в данном случае не возникает особых сомнений, о ком идет речь — интуитивно все равно все понимают, что речь идет о главном герое, слишком частое употребление местоимений именно по отношению к герою и еще специфика построения предложений, и обильное использование местоимения «он» практически заменяет герою ИМЯ.
Но вы правы — текст тяжеловат для восприятия.
Вы правы, идеи, может, у кого-то и есть(у отдельных личностей), но так как нет системы — то все утекает, реализуясь на западе, и выпускается с западным лейблом и с их характерным «оттенком». И это касается не только литературы, но искусства в общем.
Поэтому они и правят миром … ну или какой-то его частью.
Почитал некоторые комменты — немного улыбнулся. Иностранные имена здесь действительно лучше смотрятся в силу специфики стиля. А что касается преклонения перед западной культурой… ммм… Запад не лучше России, но в определенных вещах он имеет неоспоримые преимущества. Надо понимать, что западная — Американская культура — это продукция, к-ая поставляется на экспорт и создана она специально для того, чтобы захватывать мир. Так же как китайская экономическая политика — это экономическая экспансия, экономический захват мира. Пока что русская СОВРЕМЕННАЯ культура ничего противопоставить западной не может, все заканчивается на уровне рекламы «квас не кола, пей Николу». Поэтому в упреках о «копировании» запада я просто не вижу какого-либо смысла. Люди делают то, что им нравится в соответствии с тем, как сформировалось их мышление))). Вот и все. И, рассказ, на мой взгляд, в данном случае стилистически вполне гармоничен именно с иностранными именами.
Ну а если уж создавать что-то свое ОТЕЧЕСТВЕННОЕ и еще поставлять это на экспорт на Запад… то… хм… это, простите, тема вообще отдельного разговора, и для этого для начала нужны, как минимум, 3 вещи:
1. Уметь создавать новые модели, концепции и парадигмы (новые основы), не зацикливаясь на старых.
2. Огромные финансовые вливания (хотя бы на раскрутку, если мы говорим о литературе)
3. Имперские амбиции как у Запада (которых у России нет… гы-гы-гы )
… У меня мама всю жизнь врачом проработала))…
Заходите еще.
Спасибо за комментарии. Заходите еще.
И по поводу «образности» — тоже не совсем правомерное замечание, так как спина не является более образным выражением чем позвоночник в принципе, «увеличение нагрузки на позвоночник ввиду атрофии мышц» — это все-таки ваше определение в комментарии, это не текст моего произведения, не надо ничего искажать. И я не считаю, что можно пользоваться образным описанием в ущерб точности — по крайней мере далеко не во всех случаях стоит так делать, на мой взгляд это большая ошибка. У меня другой подход.
Начну с конца:
В виду частичной «атрофированности» мышц сила давила именно на позвоночник, а не на спину, особенно по ощущениям))… так будет лучше… тем более слово позвоночник не более вычурное чем спина
Что касается первого и второго замечания — главный герой здесь один, и так как он во всем тексте определяется местоимениями, в особенности же местоимением «он», то в данном случае не возникает особых сомнений, о ком идет речь — интуитивно все равно все понимают, что речь идет о главном герое, слишком частое употребление местоимений именно по отношению к герою и еще специфика построения предложений, и обильное использование местоимения «он» практически заменяет герою ИМЯ.
Но вы правы — текст тяжеловат для восприятия.