Валерий сказал, как бы он написал эту книгу Тут уже надо самому автору думать, что принимать к себе, а что нет. Кира всегда гасила мою излишнюю эмоциональность текста.
ненависть к своему тексту в любом случае показатель относительной готовности. Раньше бы я сказала, что он совсем готов. Сейчас больше склоняюсь к стороннему взгляду — как Кира прошла по моему отрывку.
Валерий сказал, как бы он написал эту книгу
Тут уже надо самому автору думать, что принимать к себе, а что нет. Кира всегда гасила мою излишнюю эмоциональность текста.
ненависть к своему тексту в любом случае показатель относительной готовности. Раньше бы я сказала, что он совсем готов. Сейчас больше склоняюсь к стороннему взгляду — как Кира прошла по моему отрывку.
Я сделала по-иному — сюжетную ветку с этой оравой начала с третьей главы))) Жаль мне лишать МЭллина возможности себя проявить.
А это верный признак, что… нет, не что текст готов, а что надо сделать паузу
Но и что текст на данном этапе больше не поддается улучшениям
Пасиб за Рейнера
Олеееень
Подбирала непрямой перевод на ирландский.
Это хороший повод затащить вас к себе

Спасибо за разбор, уже все учла
А мне понравилось, как вышло
Оу, топ принят, за стихоразбор спасибо особенно сильное! Валерий, может, зайдете в Стиходром?
Я поняла потом
Благодарю!
Спасибо, принято