а меня смущает эта строка. Я понимаю, что «носит» употреблено в смысле «гонит», но, может, так и следует написать? Просто «носит» в данном случае имеет оттенок разговорности, и слово становится двузначным. Отсюда слегка снижается само стихотворение…
Не, дорогой, я ещё раз повторю: здравомыслящий человек не опустится до банального мордобоя,
Для начала здравомыслящий человек не опустится до того, чтобы его критика воспринималась другими в штыки. И не станет прятаться за свою аватарку, мотивируя свой подход поистине детсадовско-интернетовским «а нам, пиратам, шо татарам...». По поводу «дорогого» — Вы мне ценник не цепляли, так что не Вам судить о «дорогом», равно как и о «разных весовых категориях». Не считайте себя умнее и грамотнее других. Вы можете не советовать уважаемому Сергею с Вами связываться, но уважаемый Сергей в состоянии сам разобраться в советах, в их искренности и в качестве. Без подсказок со стороны.
Вам было угодно увидеть в моём комментарии только сарказм, но по существу высказанного в нём Вы не ответили ничего. Вы всего лишь дали оценку моему комментарию. Это я увидел.
Кстати, Вы хорошо подметили — я отразил в своём комментарии Ваш же подход к критике, суть Вашего же комментария. Вплоть до чуть ли не прямых цитат. Как картинка, хороша? А ведь это — Вы...
Тем более, что Вы согласились, что стихо ущербно, о чём тогда базар?
Каждый видит то, что он способен увидеть. Вы оказались всего лишь способны увидеть моё «согласие» насчёт ущербности стиха, при этом совершенно не озаботившись подумать, что моё «а вот и нет» можно трактовать двояко. Но лучший мой ответ по поводу этого стиха — это мой топ. Который, кстати, Вы воздержались предоставить, ограничившись лишь театральным наскоком на авторов.
Ой, а почему оно как-то так странно размещено? Строчки посъезжали в разные стороны… Так и задумано?
И вот эта строка меня смущает:
Протяни ко мне руки, как цветок, оборви!
именно слово «оборви». Оборви — это намёк на то, что героиня согласна погибнуть (или пасть в глазах окружающих). Но по тому характеру, который вырисовывается в стихе, такого о ней сказать нельзя. Может, имеет смысл подумать над рифмой «сорви»? И строку сделать в соответствующем ключе?
Может, имеет смысл написать не «пусть», а «И в улыбке блестят твои зубы...»? Тут идёт описание персонажа. а Вы в него сразу включаете противопоставление. Которое дальше никак себя не проявляет.
Мне кажется, что первые две строки при соединении слишком длинные (а их вроде как надо соединить… Сколько тут строк в общей сложности — четыре или пять?)
второе «о» явно лишнее. Строка прекрасно читается без неё.
Как к Луне взывает дикий зверь,
я так понимаю, что второй куплет по ритму повторяет первый куплет (по этому типу у Вас все песни построены). Так вот, посчитал: в этой строке по сравнению с первой строкой первого куплета лишний слог. Прислушайтесь. Возможно, я и ошибаюсь — прошу прощения. Но лучше перепроверить. И вторые строки тоже — у меня и по ним есть сомнение.
Ага. То есть, это не передача одного разговора, а как бы собрание в кучу всего, что он услышал. Понятно… Но упомянуть-то об этом хотя бы одной строкой не мешало.
Поэтому я и оставила князя одного.
Понятно… Но разве помешало бы рассказу такая вот фраза, например: «Вздумалось князю отъехать от войска, пока оно расположилось на привале, насладиться тишиной родного леса...» Ну вот нечто в этом духе.
Поначалу он пытался выбраться, стараясь не намочить рюкзак, но погружался все глубже. Вскоре понял, что тяжелый мешок за спиной тянет вниз. Сумев избавиться от ноши
По-моему, ему следовало подумать о мешке раньше, а не пытаться сначала выбраться. Потому что когда герой понял, что его тянет на дно мешок, он уже погрузился достаточно для того, чтобы избавиться от него стало проблемой. То есть: мне показалось, что слишком легко он избавился от мешка, будучи уже погружённым в болото — тем более что любые такие движения всё равно приводят к засасыванию. Тем более если он ещё при этом не выпускал из рук пистолет.
бесцеремонно схватила Виталия за шею и заставила лечь рядом.
ну вроде он и так лежал рядом. Тем более что кровать узкая, как уже было отмечено… Я понимаю, что хотел сказать автор, но можно было бы и какое-то другое слово подобрать.
Всего два дня в лесу, а уже нашел безымянное захоронение, нарыл настоящее сокровище. И это только начало!
кусочек похож на авторскую объяснялку. А ведь можно было бы то же самое сказать по-другому, выделив чувства героя при этом. И было бы здорово.
Виталий отметил небольшую высокую грудь, тонкий стан, длинные стройные ноги.
если учесть, что перед этим он был обезумевшим от страха, то такое его внимание, мужской взгляд на девушку несколько не соответствует тому состоянию, в котором он находился. Взгляд подчёркнуто эротичный (Виталий именно «отметил» — не «скользнул взглядом», ни ещё как-то...) и именно поэтому слегка недостоверный. То есть: это тоже не мешало бы высказать как-то подостовернее.
Есть некоторые общие замечания по синтаксису. Слишком много предложений без подлежащих. И мне непонятно — почему. Я такое вижу не первый раз на МП и не могу понять: это — такой принятый местный авторский стандарт? Почему нельзя объединять предложения, как-то переформулировать их, но не делать так, чтобы они выглядели искалеченными?
Пару раз увидел недочёты по пунктуации… В общем-то, это мелочи.
Рассказ понравился — живой, динамичный. Поведение героев убедительно, выписаны они достоверно. Их самих, их чувства можно представить. Может, имело смысл чуть больше внимания уделить мавке (в сценах разговора с Виталием): например, мне как-то не верится в то, что один только Виталий привлёк её внимание, если «многих людей забрало болото». Можно предположить, что она частенько вытаскивала таким вот образом души утонувших. И вот здесь — имхо — могла бы сыграть та самая перемена погоды. Вполне легко можно было бы за счёт неё усилить мистический эффект, показав Виталию в этом ветре души покойников, которые таким образом попадали к Марьяне (намёк, кстати, на это есть: автор говорит, что «что-то скреблось за порогом, словно хотело войти в дом»). Концовка воспринимается как воздаяние герою за совершённое — не случайно, находясь в доме, он вспоминает, как он разбрасывал кости покойника по лесу. Этот момент — что-то типа арки, обрамляющей рассказ. И то, что страдает не только тело (Виталий утонул), но и душа (идея посмертных мук, преломленная по-фольклорному) делает рассказ несколько зловещим. И — имхо — оправданно зловещим: он заставляет думать о последствиях своих действий. То есть: цель автором достигнута в полной мере.
Язык рассказа хорош — видно, что писал не новичок и талантливый человек. И тем обиднее видеть мелкие огрехи. Впрочем, при желании их легко можно исправить.
Вот, пожалуй, и всё, что я могу пока представить по этому рассказу. Впечатление очень благоприятное.
А в общем — всё очень здорово.
Но в целом мне очень понравилось.
Вам было угодно увидеть в моём комментарии только сарказм, но по существу высказанного в нём Вы не ответили ничего. Вы всего лишь дали оценку моему комментарию. Это я увидел.
Кстати, Вы хорошо подметили — я отразил в своём комментарии Ваш же подход к критике, суть Вашего же комментария. Вплоть до чуть ли не прямых цитат. Как картинка, хороша? А ведь это — Вы...
Каждый видит то, что он способен увидеть. Вы оказались всего лишь способны увидеть моё «согласие» насчёт ущербности стиха, при этом совершенно не озаботившись подумать, что моё «а вот и нет» можно трактовать двояко. Но лучший мой ответ по поводу этого стиха — это мой топ. Который, кстати, Вы воздержались предоставить, ограничившись лишь театральным наскоком на авторов.Вопросы имеются?
Ой, а почему оно как-то так странно размещено? Строчки посъезжали в разные стороны… Так и задумано?
И вот эта строка меня смущает:
именно слово «оборви». Оборви — это намёк на то, что героиня согласна погибнуть (или пасть в глазах окружающих). Но по тому характеру, который вырисовывается в стихе, такого о ней сказать нельзя. Может, имеет смысл подумать над рифмой «сорви»? И строку сделать в соответствующем ключе?Понравилось
.
может, имеет смысл эту строку чуть переделать в духе первой строки, а не повторять её буквально из первой строфы?В припеве у Вас последняя строка съехала
. И она потянула за собой всё остальное стихотворение.
Понравилось
.
Мне кажется, что первые две строки при соединении слишком длинные (а их вроде как надо соединить… Сколько тут строк в общей сложности — четыре или пять?)В этом случае я полностью согласен с Ирой. У меня — те же замечания.
А стих замечательный.
И точки из названий уберите, пожалуйста...
Понравилось. Что-то безотчётно-экзистенциальное есть в стихе — в средневеково-фэнтэзийной упаковке
.
И мне стих понравился. Прочитался гладко, на одном дыхании. Действительно похоже на песню.
Во втором катрене — лишний слог в рифме на чётных строках. Припев — так и задуман без рифмы?
Мне понравилось
.
Ага. То есть, это не передача одного разговора, а как бы собрание в кучу всего, что он услышал. Понятно… Но упомянуть-то об этом хотя бы одной строкой не мешало
.
Понятно… Но разве помешало бы рассказу такая вот фраза, например: «Вздумалось князю отъехать от войска, пока оно расположилось на привале, насладиться тишиной родного леса...» Ну вот нечто в этом духеВам спасибо за рассказ. Надеюсь, я не сильно Вас задел своими замечаниями
Старался
.
Критика на конкурс.
Сначала начну с того, что зацепило:
По-моему, ему следовало подумать о мешке раньше, а не пытаться сначала выбраться. Потому что когда герой понял, что его тянет на дно мешок, он уже погрузился достаточно для того, чтобы избавиться от него стало проблемой. То есть: мне показалось, что слишком легко он избавился от мешка, будучи уже погружённым в болото — тем более что любые такие движения всё равно приводят к засасыванию. Тем более если он ещё при этом не выпускал из рук пистолет. ну вроде он и так лежал рядом. Тем более что кровать узкая, как уже было отмечено… Я понимаю, что хотел сказать автор, но можно было бы и какое-то другое слово подобрать. кусочек похож на авторскую объяснялку. А ведь можно было бы то же самое сказать по-другому, выделив чувства героя при этом. И было бы здорово. если учесть, что перед этим он был обезумевшим от страха, то такое его внимание, мужской взгляд на девушку несколько не соответствует тому состоянию, в котором он находился. Взгляд подчёркнуто эротичный (Виталий именно «отметил» — не «скользнул взглядом», ни ещё как-то...) и именно поэтому слегка недостоверный. То есть: это тоже не мешало бы высказать как-то подостовернее.Есть некоторые общие замечания по синтаксису. Слишком много предложений без подлежащих. И мне непонятно — почему. Я такое вижу не первый раз на МП и не могу понять: это — такой принятый местный авторский стандарт? Почему нельзя объединять предложения, как-то переформулировать их, но не делать так, чтобы они выглядели искалеченными?
Пару раз увидел недочёты по пунктуации… В общем-то, это мелочи.
Недостаточно раскрыт момент с переменой погоды возле её дома. Да, я понимаю: таким образом мироздание предупреждает Виталия о том, что «совы не то, чем они кажутся» ©. Но тут — имхо — можно было не ограничиваться одним этим предупреждением и нагнетанием атмосферы. Один из выходов предложу чуть ниже
.
Теперь о хорошем.
Рассказ понравился — живой, динамичный. Поведение героев убедительно, выписаны они достоверно. Их самих, их чувства можно представить. Может, имело смысл чуть больше внимания уделить мавке (в сценах разговора с Виталием): например, мне как-то не верится в то, что один только Виталий привлёк её внимание, если «многих людей забрало болото». Можно предположить, что она частенько вытаскивала таким вот образом души утонувших. И вот здесь — имхо — могла бы сыграть та самая перемена погоды. Вполне легко можно было бы за счёт неё усилить мистический эффект, показав Виталию в этом ветре души покойников, которые таким образом попадали к Марьяне (намёк, кстати, на это есть: автор говорит, что «что-то скреблось за порогом, словно хотело войти в дом»). Концовка воспринимается как воздаяние герою за совершённое — не случайно, находясь в доме, он вспоминает, как он разбрасывал кости покойника по лесу. Этот момент — что-то типа арки, обрамляющей рассказ. И то, что страдает не только тело (Виталий утонул), но и душа (идея посмертных мук, преломленная по-фольклорному) делает рассказ несколько зловещим. И — имхо — оправданно зловещим: он заставляет думать о последствиях своих действий. То есть: цель автором достигнута в полной мере.
Язык рассказа хорош — видно, что писал не новичок и талантливый человек. И тем обиднее видеть мелкие огрехи. Впрочем, при желании их легко можно исправить.
Вот, пожалуй, и всё, что я могу пока представить по этому рассказу. Впечатление очень благоприятное.