Не за что. В этом правописании часто ещё и на контекст надо смотреть, и об этом тоже говорят правила. Не старайтесь запоминать сразу все сложные случаи — их очень много. Нырныте в нет, он Вам поможет.
«Также» — разве тут автор не в значении «еще» написал? Тогда «также» — слитно.
А пена всё также чиста,
А волны всё также легки
Ольга, значение «ещё» здесь не подразумевается. Здесь несколько другое.
Если «также» можно заменить на «тоже», оно пишется слитно. Попробуйте сейчас в строке его заменить. Не получится, верно? Тогда делаем другую проверку: если оно подразумевает продолжение «как и» и отвечает на вопрос «как?», оно пишется раздельно. По смыслу мы имеем незаконченную фразу: также легки, (как что? как когда?)=(как и раньше) — то есть, налицо степень сравнения. Если она в предложении присутствует явно или неявно, то это слово пишется раздельно.
Просто здесь сложность в том, что одно и то же слово может быть и союзом (тогда оно пишется слитно), или же наречием с частицей (тогда оно пишется раздельно). Случаев различного правописания достаточно много, поэтому лучше проверять таким вот способом. Есть ещё несколько способов проверки, но для данного случая подходит и такой.
Не придирайся. Имелось в виду, что был рад тому, что ты не прошла мимо и приняла участие в голосовании. И, конечно, очень приятно, что тебе понравилась тема и тур
Голосование продлевается до 22:30 по московскому времени: по техническим причинам не проголосовал ещё один участник. Жду его топ. Надеюсь на понимание всех участвовавших в игре и гостей тура.
Пока же за стихи может проголосовать ещё кто-нибудь — его топ будет принят.
Традиция традицией, но, например, в некоторых изданиях Конан Дойля можно встретить и Уотсон вместо Ватсон. Ватсон стал нам более привычным после фильмов Масленникова. То есть, традиция явно уступила место языковой ассимиляции. Интересно было бы узнать, как писали эту фамилию в различных русских переводах Конан Дойля, но вряд ли сейчас это можно установить.
Но это мелочи. Я всё это вёл к тому, что если обе формы равноправны на сегодняшний день, вряд ли имеет смысл отдавать предпочтение какой-то одной. Ира написала в своём разборе так, словарь указывает по-другому, но ни одно правописание не есть ошибочным. Так что и Ира, и Епишкин, и Тришин вполне могут «ответить за свой базар» Равно как и необходимости в «тщательной фильтрации написанного» вовсе нет: это ж не история с «доломАн» и «долОман», где разборщик действительно дал маху.
если потрудиться поискать концы странного раздвоения написания, то опять таки вернёмся к упоминавшемуся словарю ГАЛЛИЦИЗМОВ.
Может быть и ещё одна причина — опять же, в приспосабливаемости заимствованных слов в русском языке. Потому что если в русский язык это слово попало из французского, естественно предположить, что его сначала перенесли целиком. То есть, «палимсест» русскому языку более известен, чем «палимпсест», в силу своего «долгожительства», однако вторая форма видится более популярной, нежели первая.
Однако в качестве синонима «палимпсест» всё же даётся как вполне употребительная на сегодняшний день форма. Тем более глядя на даты, можно предположить, что «палимсест» — это более старая форма, а «палимпсест» — уже новая, приспособленная к русскому языку… Я бы здесь провёл обратную аналогию со звучанием «Сафо» и «Сапфо»: буквальная калька с древнегреческого предполагает «Сапфо», и сейчас к этой форме возвращаются, но её очень долго называли «Сафо», и это не считалось ни ошибкой, ни опиской. Украинский кинофильм 2008 года по мотивам «Райского сада», например, так и называется — «Сафо».
Не за что
. В этом правописании часто ещё и на контекст надо смотреть, и об этом тоже говорят правила. Не старайтесь запоминать сразу все сложные случаи — их очень много
. Нырныте в нет, он Вам поможет
.
Спасибо, Агата, большое
— и тебе, и всем игрокам и голосовавшим. Игру сделали все, и это — здорово
У Чупакабры в свою картину сложилось, а у меня вот в такую вот...
Здорово, что понравилось.
А волны всё также легки
Ольга, значение «ещё» здесь не подразумевается. Здесь несколько другое.
Если «также» можно заменить на «тоже», оно пишется слитно. Попробуйте сейчас в строке его заменить. Не получится, верно? Тогда делаем другую проверку: если оно подразумевает продолжение «как и» и отвечает на вопрос «как?», оно пишется раздельно. По смыслу мы имеем незаконченную фразу: также легки, (как что? как когда?)=(как и раньше) — то есть, налицо степень сравнения. Если она в предложении присутствует явно или неявно, то это слово пишется раздельно.
Просто здесь сложность в том, что одно и то же слово может быть и союзом (тогда оно пишется слитно), или же наречием с частицей (тогда оно пишется раздельно). Случаев различного правописания достаточно много, поэтому лучше проверять таким вот способом. Есть ещё несколько способов проверки, но для данного случая подходит и такой.
Поэтому Агата права в своём замечании.
Старался
. И рад, что он пришёлся по душе.
А как внушительно всё начиналось-то…
Голосование закрыто. Подсчитываю голоса… Следите за новостями.
Спасибо, Агата, большое
. и за топ, и за разбор.
Не придирайся
. Имелось в виду, что был рад тому, что ты не прошла мимо и приняла участие в голосовании
. И, конечно, очень приятно, что тебе понравилась тема и тур
Голосование продлевается до 22:30 по московскому времени: по техническим причинам не проголосовал ещё один участник. Жду его топ. Надеюсь на понимание всех участвовавших в игре и гостей тура
.
Пока же за стихи может проголосовать ещё кто-нибудь — его топ будет принят.
И Вам спасибо, Светуля, за топ
Спасибо, Кристи, за топ. Был рад тебя здесь видеть
Спасибо, Шинха, за голосование
. Мнением о стихах поделитесь?
Традиция традицией, но, например, в некоторых изданиях Конан Дойля можно встретить и Уотсон вместо Ватсон. Ватсон стал нам более привычным после фильмов Масленникова. То есть, традиция явно уступила место языковой ассимиляции. Интересно было бы узнать, как писали эту фамилию в различных русских переводах Конан Дойля, но вряд ли сейчас это можно установить.
Но это мелочи. Я всё это вёл к тому, что если обе формы равноправны на сегодняшний день, вряд ли имеет смысл отдавать предпочтение какой-то одной. Ира написала в своём разборе так, словарь указывает по-другому, но ни одно правописание не есть ошибочным. Так что и Ира, и Епишкин, и Тришин вполне могут «ответить за свой базар»
Равно как и необходимости в «тщательной фильтрации написанного» вовсе нет: это ж не история с «доломАн» и «долОман», где разборщик действительно дал маху.
Может быть и ещё одна причина — опять же, в приспосабливаемости заимствованных слов в русском языке. Потому что если в русский язык это слово попало из французского, естественно предположить, что его сначала перенесли целиком. То есть, «палимсест» русскому языку более известен, чем «палимпсест», в силу своего «долгожительства», однако вторая форма видится более популярной, нежели первая.Спасибо за топ, Ника
Спасибо, ребят
Общим впечатлением от стихов можете поделиться?
Весьма креативно
. В Вашей трактовке вообще на какой-то триллер смахивает… Топ принят, спасибо большое
Благодарю за голосование, топ принят.