В общем, да. Углы видны, изнутри переходы открываются по приближении, но существуют на каждом углу в «спящем» режиме.
Ага. Поэтому так легко и всякие мутанты с осколка на осколок перебираются. Понятно… Тогда получается, что крыса просто не подошла к тому переходу, чтобы покинуть этот осколок?
И на каждый осколок выводит несколько переходов, верно? Это я игру вспомнил — кто удачнее предскажет. Да и слова Крин о том, что здесь они уже были.
Поняла свой косяк. Исправила первое описание, что переход не мерцает вдалеке, а становится видимым при приближении к нему. Убрала про мерцание, добавила про раскрывающиеся навстречу кольца.
А, то есть, он есть всегда, я правильно понял? Просто надо знать, к какому месту приблизиться, чтобы воспользоваться им, всё верно?
Спасибо огромное! Столько косяков обнаружилось!
не за что. Приятно, что получается находить что-то нужное.
Перестань строить из себя то грозную мамочку, то загадочную дамочку.
если судить по глаголу, то тут уместней восклицательный знак поставить.
я знаю ее часто глухую натуру
вот это словосочетание — ну слишком авторское. Нельзя ли его как-нибудь сделать чуть попонятнее? Я-то смысл понимаю, но просто выражено оно…
кто-то высадил здесь этот лес когда-то руками,
по-моему, лишнее. И так понятно, что если высадили лес, то это рукотворная работа.
Деревья все одной породы,
лучше местами поменять: Все деревья…
некоторые верхушки над соседками выступают
тоже лучше поменять: выступают над соседками…
Я набираю полную грудь местного воздуха (и слышу, как), шуршит плотная ткань моей куртки.
или «и слышу шуршание» (а то правая часть предложения не связана с левой).
Здесь тоже(,) должно быть(,) хорошо жить…
Или переставить выделенное зпт. в начало: «Должно быть, здесь тоже...»
бросает его с обрыва вперед,
вперёд или вниз?
Мы можем уничтожить весь скрывающий его лес, что изменит мир вокруг камня
по смыслу больше подойдёт «и это».
над этим лесом шла длинная воздушная дорога, она соединяла два крупных города.
не лучше ли «соединявшая два крупных города»?
Почти ни к одному городу сейчас
почти ни к одному — это как, если их всего два? Может, проще — ни к одному?
всегда одинаково прекрасные,
лучше «прекрасны».
одна неправильная нота — я слышу фальшь.
здесь лучше зпт. вместо тире.
По ней трудно будет спуститься, я вижу, что она обрушена справа
подчёркнутое запросто можно заменить на тире.
помыть, чтобы было где…
зпт. не нужна.
а то мне ноге неудобно
наверно, всё же «моей ноге».
можно сказать «Я
двоеточие пропущено.
В ушах у меня зашипело раньше, чем я увидела, как дернулся один из зеленых холмиков лесной равнины.
глаголы прошедшего времени…
В полотне леса появляется провал — словно кто-то дернул вниз ветвистое дерево.
лучше зпт. вместо тире.
— Нет, давай назад.
— Отстань. Я…
— Не время показывать свою самонадеянность. Крыса слишком близко, а ты не на земле.
имхо — слишком спокойно они разговаривают и долго для опасности. Особенно Инэн — долго слишком объясняет.
под моими ногами крутятся и мешают камешки
и так понятно, под чьими ногами.
но мне не хватает одного роста — не дотянуться ни до ее воротника, ни до волос.
лучше не так:
«но мне не хватает одного роста, чтобы дотянуться до ее воротника или до волос».
вот к той ступени
«вон к той...»
даже если крыса стала летучей, она будет не страшна.
стала или окажется?
невероятно огромная
лучше «огромнА».
Живот немилосердно скручивает — но я держусь, чтобы не согнуться.
лучше зпт. вместо тире.
Теперь мы с ней здесь (-) самое последнее мясо.
Крыса облизывается и сглатывает. Всех четырех глаз с меня не сводит, но и бросаться на скалу не спешит.
это лучше объединить в одно предложение и чуть поменять:… не сводит с меня всех четырёх глаз, но и бросаться…
не могущего дотянуться до того,
может, лучше «не способного»?
до того, чего оно смертельно хочет
лучше «что».
У меня есть камень(,) и рядом еще много камней — целая скала.
Это (-) единственное, чем я смогу попасть ей в слабые места.
Я ничего не могу с ней сделать, у Основателя нет инструментов.
лучше тире вместо зпт.
и невозможности ее убить — мне нечем(,) и мне нельзя.
тире лучше заменить на двоеточие. А почему ей нельзя?
Новым животным взяться неоткуда — и она вымрет здесь с голода!
лучше зпт. вместо тире.
Ноги мои(,) как крылья(,) возносят
Эти символы не любят больше, чем заслоны перед осколками.
вот здесь что-то неправильно. Может, предполагалось «любят не больше, чем заслоны»?
поведал бы () о
мне кажется, пропущено слово «когда-нибудь».
Немного непонятный момент. А как открываются переходы? Я почему-то сначала подумал, что их открывают они же — Основатель с Мастером в любое время. А тут получается, что Инэн уже собралась сидеть чуть ли не вечно на этой скале, и вдруг открылся переход. Он через какие-то промежутки времени открывается, сам по себе?
И ещё неясно, как на скале была расположена тропа.
Площадка, куда нас выбросило — это кусок бывшей тропы.
Я бросаюсь вниз по остатку тропы, под моими ногами крутятся и мешают камешки. Присев у обрыва,
Ноги мои как крылья возносят меня на верхнюю площадку,
мне почему-то показалось, что она была расположена под наклоном. Но тогда откуда верхняя площадка взялась?
Перечитал абзац про выходы. Да, всё замечательно, но, может, всё же лучше будет
Среди наших есть такая игра — кто удачней предскажет угол выхода.
Они крепкие и умелые, но с тем, что вылезает из перехода, самостоятельно справиться они не умеют и не могут.
два досадных повтора.
теперь сообщает от этом
ОБ этом — наверняка было.
Уверена, что еще какой-нибудь путь закрылся(,) и выбирать придется не из всего
Потом, укажу что и где делать…
здесь зпт. надо переставить после «укажу».
Да, может быть(,) там будет скверно, опасно
до, после(,) и даже, кажется, во время
а после до лучше было бы вставить «и», а не запятую.
Сейчас она дожует, и
здесь зпт. не нужна.
И с интонации, на которой и крыса бы поскользнулась
интонциЕЙ.
Она всегда спрашивает так, не словно бы знает ответы, а словно прекрасно понимает, что ответы и не предполагаются
вот из-за этих двух повторов предложение нужно переделать. Да и кусок «не словно бы знает ответы» тоже сложноват для восприятия.
Сегодня, например, не уследила за ветром, вырвало дерево.
наверняка пропущен предлог «не уследила за ветром, и вырвало дерево». Или можно даже так: «не уследила за ветром — и вот, пожалуйста, вырвало дерево». На Ваш выбор. Но так лучше не оставлять.
Она помолчала немного, в этом молчании слышится такая гора упреков, что она могла бы размерами и тяжестью соперничать с нижней пирамидой любого осколка.
нет. Вот из-за выделенного тоже переделывать нужно. У Вас вся повесть написана в настоящем времени, и прошлое время в ней употребляться почти не должно, только в очень редких случаях. Это — не тот случай. Можно так: «Она замолкает». И дальнейшее — отдельным предложением.
И не спрашивала у нее никогда про то, почему ее передергивает,
это лишнее.
чтобы понять — она хочет оставить в памяти лишь чей-то единственный голос, зовущий ее по имени.
здесь тире лучше поменять на двоеточие.
Даже в ночи я по ее лицу вижу, как толкаются в ее мыслях слова с чувствами.
повторы.
как и задержка (-) вынужденной.
а то немного непонятно, что за задержка, почему она вынужденная.
Но в новом месте есть шанс поймать момент — она на входе обычно очень уверенно
лучше двоеточие вместо тире.
Лишь прижавшись друг к другу плечом(,) мы может двигаться по переходам, очень они узкие.
а вместо Вашей зпт. — тире.
Сама могу сказать одно — это (-) норы, прорытые в колоссальной энергии
а вместо Вашего тире — двоеточие.
Так уже считают на некоторых осколках про нашу силу, если мы ничего не объясняем местным
«считать про нашу силу» — так обычно не говорят. Лучше это немного переделать.
они, живучие, мутируют
«живучие» в данном случае — это констатация факта или что-то типа обращения?
Из оставшихся трех путей я выбираю средний, не люблю крайности.
вместо зпт. — тире.
отстает от меня, не измерить насколько, тут нет расстояний
лучше всё же «не понять». А после «насколько» — тире.
Нельзя разрывать прикосновение — иначе мы открыты, иначе долго не продержимся.
вместо тире зпт. И нужны ли здесь повторы? Не проще ли их объединить через «и»?
и рассыпалось тут же.
«и тут же рассыпалось» — так лучше.
Что бы ее ни задержало, она быстро вернулась, подстроилась, встала обратно тенью
глаголы в прошедшем времени…
Нас выкидывает на маленькую площадку, волочет по камням. С такой силой, что мы едва не валимся со скалы.
это лучше одним предложением сделать.
Еще чуть-чуть, и рухнула бы…
лучше тире вместо зпт.
кто удачней предсказывает место выхода.
по контексту «предскажет». А что, каждый раз выходы появляются в разных местах?
1. Ну, хорошо, что тут скажешь. Передано настроение, его можно почувствовать. Имеется ощущение какого-то не поддающегося объяснению умиротворения, хотя смысл стиха прямо этому противоположен. Однако стих можно было бы и немного улучшить в плане подачи.
Например:
Был долгий день. И тихий вечер лег
Пораньше между бывшим и возможным.
Остановиться, высчитать итог,
Третья строка — это призыв? Или всё же пожелание? Если призыв, то ему противоречит сама атмосфера стиха. А вот при форме «Остановиться б, высчитать итог...» сохраняется пожелание и атмосфера.
Есть пара замечаний по знакам препинания. В стихах они представляются тем более важным, что служат дополнительным средством для передачи настроения, акцентирования автора на тех или иных существенных нюансах. В этом стихотворении со знаками почти всё замечательно, кроме нескольких моментов:
А может, просто выгнать за порог
Все то и тех, кто видится ничтожным.
Застыть снежинкой меж оконных рам,
Вместо замыкающей точки в первой строфе можно было бы поставить запятую. Смысл при этом бы нисколько не поменялся и связь между строфами была бы более чёткой.
А мне бы (-) день. Но попросить – беда:
Услышат сверху и поставят прочерк.
тут уместней было бы употребить тире и заменить запятую на двоеточие (по нормам синтаксиса, вторая строка является пояснением для первой, почему «попросить — это беда»).
Оффтопик
А Цветаева, как заядлая тирешница, ещё и во второй строке наверняка бы тире употребила...
Дни потекут меж пальцев(,) как вода,
2. Хорошо тоже. Нравится подспудная отсылка к Грину. Веет чем-то искренним, чистым, полузабытым детским, которое, к сожалению, имеет свойство быстро заканчиваться. Не уверен, нужно ли многоточие в первой строфе, но это из той категории, когда автору виднее.
Неписаным правилом хорошего тона при стихосложении является употребление связки «прилагательное-существительное» с одинаковым окончанием. То есть: излишне ретивые критики формы стиха могут придраться к тому, что слова «волшебною» и «сказкой» имеют два разных окончания. С точки зрения формализма правильней смотрелась бы форма «волшебной сказкой» или с одинаковым окончанием «ю». Слава Богу, что я не формалист, поэтому придираться к этому не буду, тем более что при выбранном автором стихотворном размере очень сложно подобрать такое сочетание прилагательного и существительного, которое удовлетворяло бы абсолютно всем запросам критиков. В конце концов, некоторая неправильность вполне может украсить стих…
3. Хорошо… Лирично. Даже о любви. А любовь на фоне моря — штука хорошая. Из замечаний —
И поздно думать, нужен или нет —
Когда вдвоем проложены дороги.
тире тут не нужно даже авторское. Его вполне достаточно заменить на самую обычную запятую.
И немного не понял:
Когда набросит небо темный полог
На то, что здесь увидел невзначай.
увидел — имеется в виду, лирический герой, от имени которого написано стихотворение?
4. Интересная трактовка подтемы. В последней строфе ударения в рифмах не совпадают с принятыми для всего стихотворения в целом.
Мне нравится(,) когда твой взгляд искрится
пропущена запятая.
Уносит ввысь на крыльях белых лебедей
эта строка выбивается из ритма.
Но написано красиво и нежно, тут сказать нечего.
5. Любимый мой случай. Без всяких шуток, кстати: он иллюстрирует давнюю мою мысль о том, что форма стиха может лишь подчеркнуть его содержание, но никак не быть главенствующей. Тут на содержание работает и использование всего лишь двух рифм, и повторы, создающие особое настроение, и авторская расстановка знаков препинания в некоторых местах. Нравится отсылка к классике советского кинематографа: его поклонники наверняка вспомнят настроение, присущее фильму, и увидят его следы в этом стихотворении. Стих ценен минимализмом, с помощью которого удаётся передать нужное настроение и смысл, и немножко похож по воздействию на картину Моне «Восход солнца», с которой, собственно, и началась когда-то официальная история импрессионизма.
Одно лишь замечание:
и эта роль, что на нее равняться…
вот эта строка мне кажется недодуманной и слегка несогласованной. То ли по знакам препинания, то ли что-то ещё… Может, тут предполагался риторический вопрос:
«и эта роль… Что на нее равняться?»
Или — «и эта роль, что нужно мне равняться...»
В общем, мне как читателю пока есть над чем поломать голову.
6. Первое впечатление — наивно. Второе впечатление — да, наивно, но вот я почему-то этой наивности завидую. Видимо, в каждом пишущем живёт ребёнок (за исключение тех, кто подрос как пиит), и автор не побоялся выпустить этого ребёнка наружу, за что ему честь и хвала. Я вполне серьёзно. Ошибок явных я не нашёл. Единственное что можно сказать — не по мне формат А4, и всё тут.
7. Первое впечатление отсылает к балладам Шиллера. Интересно. Образ вполне узнаваем. Тоже написано немного наивно, но автор, по всей видимости, старался словами передать стихию. Весьма смело. Из замечаний — предпоследняя строка:
И пусть вспомнит тогда он, свой страх не тая,
Что такою была раньше эта земля!
Я так понимаю, что автор намекает этим самым на геологическое прошлое Земли. Но как о нём может помнить человек, если его тогда ещё не было как вид? Может, имеется в виду, что человек знает о том, что раньше Землю покрывали воды, и в минуту буйства стихии должен об этом вспомнить? Мммм… ну, с некоторой натяжкой это понять, конечно, можно, но всё же желательно бы как-нибудь почётче отразить этот нюанс. Какими-нибудь другими словами, что ли…
Я себе жадно напиратил еще несколько его романов. Говорят, что они другие, но тоже достойнейшие.
Увы, мне в бумажном варианте другие его книги не попадались… И аудиокниг почему-то не видел. Хотя я б не отказался его прочитать именно в бумаге, по старинке. Придётся в электронном виде, наверно…
Я завидую тут Виану до одури.
Да, тут есть чему завидовать и впрямь. Цветы-то ведь и ядовитые есть, просто об этом обычно забывается… Но с другой стороны — вроде «Пена дней» его первый роман, поэтому он в нём и разошёлся вовсю. Естественно, что другие книги будут не такими: повторить «Пену дней» невозможно даже отдалённо, потому что повтор уже будет смотреться как самопародия. Но они наверняка будут ценны другим…
Да, читал. Давно, правда. Но кажется, именно в том переводе, в каком читали Вы. По крайней мере, рецепт приготовления колбасуся, которого надо обложить матом и рисом, знаком именно в такой форме. А ещё вспомнил шкуру медведя, умершего от горя в Варварляндии.
Но что больше всего меня поразило на фоне всего этого юмора — это образ лилии, за которой Виан спрятал болезнь, съедающую Хлою. И вот после этого образа я понял, что книга-то на самом деле — страшная, несмотря на весь её юмор…
Полностью присоединяюсь к Вашим восторгам по поводу Виана. И поддерживаю — его и впрямь стоит прочитать. Хотя бы ради стиля и языка.
И на каждый осколок выводит несколько переходов, верно? Это я игру вспомнил — кто удачнее предскажет. Да и слова Крин о том, что здесь они уже были.
«но мне не хватает одного роста, чтобы дотянуться до ее воротника или до волос».
«вон к той...» стала или окажется? лучше «огромнА». лучше зпт. вместо тире. это лучше объединить в одно предложение и чуть поменять:… не сводит с меня всех четырёх глаз, но и бросаться… может, лучше «не способного»? лучше «что». лучше тире вместо зпт. тире лучше заменить на двоеточие. А почему ей нельзя? лучше зпт. вместо тире. вот здесь что-то неправильно. Может, предполагалось «любят не больше, чем заслоны»? мне кажется, пропущено слово «когда-нибудь».Немного непонятный момент. А как открываются переходы? Я почему-то сначала подумал, что их открывают они же — Основатель с Мастером в любое время. А тут получается, что Инэн уже собралась сидеть чуть ли не вечно на этой скале, и вдруг открылся переход. Он через какие-то промежутки времени открывается, сам по себе?
И ещё неясно, как на скале была расположена тропа.
мне почему-то показалось, что она была расположена под наклоном. Но тогда откуда верхняя площадка взялась?Перечитал абзац про выходы. Да, всё замечательно, но, может, всё же лучше будет
угол, где появится выход?Да, так становится немного понятнее.
Я частями буду голосовать.
Сначала — по стихам.
1. Ну, хорошо, что тут скажешь. Передано настроение, его можно почувствовать. Имеется ощущение какого-то не поддающегося объяснению умиротворения, хотя смысл стиха прямо этому противоположен. Однако стих можно было бы и немного улучшить в плане подачи.
Например:
Третья строка — это призыв? Или всё же пожелание? Если призыв, то ему противоречит сама атмосфера стиха. А вот при форме «Остановиться б, высчитать итог...» сохраняется пожелание и атмосфера.
Есть пара замечаний по знакам препинания. В стихах они представляются тем более важным, что служат дополнительным средством для передачи настроения, акцентирования автора на тех или иных существенных нюансах. В этом стихотворении со знаками почти всё замечательно, кроме нескольких моментов:
Вместо замыкающей точки в первой строфе можно было бы поставить запятую. Смысл при этом бы нисколько не поменялся и связь между строфами была бы более чёткой.
тут уместней было бы употребить тире и заменить запятую на двоеточие (по нормам синтаксиса, вторая строка является пояснением для первой, почему «попросить — это беда»).
А Цветаева, как заядлая тирешница, ещё и во второй строке наверняка бы тире употребила...
Из мелких придирок:
Неписаным правилом хорошего тона при стихосложении является употребление связки «прилагательное-существительное» с одинаковым окончанием. То есть: излишне ретивые критики формы стиха могут придраться к тому, что слова «волшебною» и «сказкой» имеют два разных окончания. С точки зрения формализма правильней смотрелась бы форма «волшебной сказкой» или с одинаковым окончанием «ю». Слава Богу, что я не формалист3. Хорошо… Лирично. Даже о любви. А любовь на фоне моря — штука хорошая
. Из замечаний —
тире тут не нужно даже авторское. Его вполне достаточно заменить на самую обычную запятую.И немного не понял:
увидел — имеется в виду, лирический герой, от имени которого написано стихотворение?4. Интересная трактовка подтемы. В последней строфе ударения в рифмах не совпадают с принятыми для всего стихотворения в целом.
пропущена запятая. эта строка выбивается из ритма.Но написано красиво и нежно, тут сказать нечего.
5. Любимый мой случай. Без всяких шуток, кстати: он иллюстрирует давнюю мою мысль о том, что форма стиха может лишь подчеркнуть его содержание, но никак не быть главенствующей. Тут на содержание работает и использование всего лишь двух рифм, и повторы, создающие особое настроение, и авторская расстановка знаков препинания в некоторых местах. Нравится отсылка к классике советского кинематографа: его поклонники наверняка вспомнят настроение, присущее фильму, и увидят его следы в этом стихотворении. Стих ценен минимализмом, с помощью которого удаётся передать нужное настроение и смысл, и немножко похож по воздействию на картину Моне «Восход солнца», с которой, собственно, и началась когда-то официальная история импрессионизма.
Одно лишь замечание:
вот эта строка мне кажется недодуманной и слегка несогласованной. То ли по знакам препинания, то ли что-то ещё… Может, тут предполагался риторический вопрос:
«и эта роль… Что на нее равняться?»
Или — «и эта роль, что нужно мне равняться...»
В общем, мне как читателю пока есть над чем поломать голову.
6. Первое впечатление — наивно. Второе впечатление — да, наивно, но вот я почему-то этой наивности завидую. Видимо, в каждом пишущем живёт ребёнок (за исключение тех, кто подрос как пиит), и автор не побоялся выпустить этого ребёнка наружу, за что ему честь и хвала. Я вполне серьёзно. Ошибок явных я не нашёл. Единственное что можно сказать — не по мне формат А4, и всё тут.
7. Первое впечатление отсылает к балладам Шиллера. Интересно. Образ вполне узнаваем. Тоже написано немного наивно, но автор, по всей видимости, старался словами передать стихию. Весьма смело. Из замечаний — предпоследняя строка:
Я так понимаю, что автор намекает этим самым на геологическое прошлое Земли. Но как о нём может помнить человек, если его тогда ещё не было как вид? Может, имеется в виду, что человек знает о том, что раньше Землю покрывали воды, и в минуту буйства стихии должен об этом вспомнить? Мммм… ну, с некоторой натяжкой это понять, конечно, можно, но всё же желательно бы как-нибудь почётче отразить этот нюанс. Какими-нибудь другими словами, что ли…
Мой топ:
1 — 5.
2 — 1.
3 — 3.
Да, читал. Давно, правда. Но кажется, именно в том переводе, в каком читали Вы. По крайней мере, рецепт приготовления колбасуся, которого надо обложить матом и рисом, знаком именно в такой форме. А ещё вспомнил шкуру медведя, умершего от горя в Варварляндии
.
Но что больше всего меня поразило на фоне всего этого юмора — это образ лилии, за которой Виан спрятал болезнь, съедающую Хлою. И вот после этого образа я понял, что книга-то на самом деле — страшная, несмотря на весь её юмор…
Полностью присоединяюсь к Вашим восторгам по поводу Виана. И поддерживаю — его и впрямь стоит прочитать. Хотя бы ради стиля и языка.
Спасибо, Кристи
.
Настя, спасибо и Вам за участие
. Очень рад, что всё в этом туре понравилось.
Настикэт проголосовала, не нарушив правила Стиходрома. Это — главное. От ведущего требуется лишь одно: чтобы он вовремя и правильно озвучил топ.
ГОЛОСОВАНИЕ ЗАКРЫТО ОКОНЧАТЕЛЬНО. ЕЩЁ РАЗ ВСЕМ СПАСИБО, СЛЕДИТЕ ЗА НОВОСТЯМИ.