Да, выставляя стих на конкурс, будь готова услышать про формулу 5-7-5, но это идеал, к которому стоит стремиться. На деле же многие переводные хокку выходят за эти рамки. Найди такие — Басё, Исса, и вверни в след. раз следующему критику
Я уже вворачивал такое. Вот точно такое же, о чём ты говоришь. Покойному Шинхе. Тебе найти ту нашу дискуссию на Стиходроме по поводу хокку?
На разбор внека меня уже не хватит, поэтому просто впечатления. Ближе всего оказалось №2, тут я оригинальным не буду. Просто, обыденно и буднично, но — об Апокалипсисе. Вернее, о его итогах.
Первое тоже хорошее, трогает некоторой наивностью, чистотой и безыскусностью. Но там слишком много запятых. Проредить бы слегка. Ну и в одном месте её как раз и не хватает.
Четвёртое изящное. Оно тоже понравилось. Тоже выделил бы вместе с №2. Только А4 в этом случае оправдан ли? Дань моде?
Ну и вот тут:
порою тоска лишь за сердце когтями…
не рановато ли для тоски-то? Героиня только попала в новый мир, ещё затосковать не успела…
В третьем что-то есть. Настроение, ощущение… Тоже близко, тоже притягивает. Перечитывал несколько раз.
Внек действительно примечателен, сложно выбирать. И будь он в конкурсе, мне лично топ было бы составить намного сложней.
1 — №5. Если бы я участвовал в этом туре, возможно, мой стих по духу был бы похож на этот. Скорее всего, он был бы написан не об этом; скорее всего, он был бы более лиричным (или философским). Но в том, что стих №5 был бы ближе всего моему ненаписанному — это факт. Поэтому он идёт на первое место.
Кажется, понимаю, почему в сторону последней строфы блестит пенсне Роллмана, хотя могу и ошибаться. Тоже обратил внимание на рифму «поник-лимит». Кому-то это может казаться чуть ли не преступлением против Эвтерпы. Но не мне. Рифму можно при желании поменять, это дело несложное, но вряд ли в этом случае её нужно менять, иначе полетит весь смысл стиха. А он важнее.
И да, теме стих соответствует.
2 — №2. Просто. Безыскусно. Кое-где шершаво. Но опять же — шершавости в первой строфе можно убрать (Роллман прав), тем более что по сути портят стих только третья и четвёртая строки. Выразись автор по-другому — было бы замечательно. А выразить с такой обречённостью мысль о «параллельных прямых, что не пересекаются» — это надо уметь. И тоже близко.
3 — №6. Перечитал два раза. Потом ещё раз. Наверно, что-то с моим чувством ритма не то, раз я не уловил в нём никаких критических сбоев. Есть примеры игры с ритмом (третья и четвёртая строка в первой строфе, четвёртая строка во второй), но это, как сказал бы специалист по технике игры на ударных, «игра с опережением такта» (стиль, характерный для покойного Джона Бонэма из «Лед Зеппелин»). А вот на что действительно не мешает обратить внимание, так это на строку:
Кай, наверно, опять ворошит льдисто-серую Вечность…
Тут можно споткнуться из-за звукописи. Хотя это тоже, скорее всего, индивидуально.
Два зонта ведь не даром тягает
а вот это уже посерьёзней косяк. Ибо тут — не предлог с существительным, а наречие, которое пишется слитно.
Но стих всё равно чем-то притягивает. И отнюдь не сказками. Может, концовкой?
И приз зрительских симпатий — стих №3. В принципе, сначала я его хотел поставить в топ на второе место. Но он и так будет призовым, а второе мне захотелось поддержать из-за близости написанного.
№4 — слишком сладко. Слишком по-восточному. Может, так бы написал Есенин, живи он сейчас и напиши стих от имени женщины. Ему бы этот формат был бы по душе явно. Но тоже достойно места в топе.
№1 — хороша попытка. И заявленная мысль хороша. Но — имхо — слишком много нагромождено параллелей на одно несчастное рубаи. Из-за этого стих кажется стёбом, хотя я понимаю, что это совсем не так. И да, с пунктуацией бы в конце строк не мешало бы разобраться. По крайней мере, в одном месте зпт. точно можно заменить на точку.
В Вашем отрывке это выглядит естественно. Хотя в паре мест тоже немного спорно, но это — как раз на любителя. Но мне кажется, что речь всё-таки о несколько разных вещах. И то, что явилось поводом для нашего обсуждения, больше подходит как раз описанному мной.
В общем-то, там всё вертится вокруг ожидания. Некие двое ждут какого-то Годо и всё время о нём говорят. И о нём, и не о нём. Ждут-ждут его, а он так и не появился. Вот, собственно, и всё. Читал давно, может, что-то уже и упустил, но суть примерно такова.
Думаю, упомянутый вами рассказ, высланный в прошлом году на Зеркало, это был мой «Живи, Детка» (когда я еще пробовала Мастерскую на зуб и вкус).
Нет, Ольга, это была не «Детка». И рассказ был именно от Инны. Потому что потом я видел его начало в её профиле. Название не помню и не уверен, что он сейчас там выложен, но в прошлом году он там был. Это точно.
Когда я вживаюсь в шкуру какого-то персонажа, я становлюсь им, потому от третьего лица я пишу ли, от первого ли, я все равно думаю так, как думает тот персонаж, вижу мир так, как видит он
В том-то и дело, что в полном объёме такое возможно лишь от первого лица. От третьего… как бы кто ни вжился в персонажа, с точки зрения которого ведётся повествование, всегда есть разделение между ним и автором. Где оно проходит — это индивидуально. Но когда речь заходит о языке произведения, то это — не язык персонажа, а язык автора. Где бы ни проходила граница разделения, язык, которым написано произведение, всегда принадлежит автору.
Вот опять же — простой пример:
" — Слышь, братан, сейчас такой крутой махач был между красно-синими и красно-белыми! Ну белым и начесали!"
«Пока братан рассказывал Конопатому, чем закончился махач между „красно-синими“ и „красно-белыми“, тот потягивал „Балтику“ и пытался вдуплиться, куда делась его тёлка и почему её мобила второй день не отвечает».
Первый — это слова персонажа. Второй — слова автора. Так, как якобы написано какое-то произведение. Понять можно, спору нет, но… вот какое впечатление лично у Вас остаётся после прочтения второго примера? С учётом того, что так написан весь рассказ?
Почему в фокальной подаче или подаче от первого лица нельзя в авторской речи вставлять какие-то «словечки»? Потому как по сути оно мысли данного персонажа, отражение его характера, если он так выражается, но почему бы и нет?))))
Я понимаю, что вопрос адресован не мне, но всё же вмешаюсь, можно? Корин-то и сам ответит, это даже сомнений нет, но тут просто подняли вопрос, который и меня зацепил ещё в прошлом году, когда автор присылал рассказ в «Зеркало мира». Поэтому просто скажу со своей колокольни. Подача от первого лица — это ещё куда ни шло, сленг в авторской речи уместен (если его не избыток), но от третьего лица, если он ничем не оправдан, это — нехороший признак. И главным образом это — признак неумения владеть литературной речью. Автор-то ведь пишет литературное произведение. Пусть даже если это и фанфик, Бог с ним, но писать как говоришь — это то же самое, что записать на диктофон устный пересказ какой-либо байки и потом его просто переписать на бумагу/экран. Но это ж даже не журналистика.
Даже если в третьем лице передаются мысли персонажа и его взгляд на мир, то он проходит через авторское восприятие. А тут уже судят не персонажа — автора. И автор выглядит… ну не совсем серьёзно, скажем так… это как минимум.
. А если работа будет чуть больше — ее все равно примут, потому что те 10-20 знаков, что составят название, погоду не испортят, и отказать только из-за них — бред.
Вот я говорил как раз об этом. Потому что, как мне показалось, вопрос Катрифф был продиктован именно опасением, что работа может быть завёрнута даже из-за такого маленького превышения (хотя об этом даже действительно никто и не думает). Мы-то все знаем, что этого не будет, но это как со внеком: по умолчанию все знают, что на внек можно давать старое, но это родилось на практике и подразумевается само собой во всех играх. В правилах такое не оговаривается, да и незачем его оговаривать. Мы ж не юристы, в конце концов, чтобы прописывать абсолютно каждый нюанс.
Так что я тоже думаю, что учитывать название не стоит.
Не за что.
На разбор внека меня уже не хватит, поэтому просто впечатления. Ближе всего оказалось №2, тут я оригинальным не буду. Просто, обыденно и буднично, но — об Апокалипсисе. Вернее, о его итогах.
Первое тоже хорошее, трогает некоторой наивностью, чистотой и безыскусностью. Но там слишком много запятых. Проредить бы слегка. Ну и в одном месте её как раз и не хватает.
Четвёртое изящное. Оно тоже понравилось. Тоже выделил бы вместе с №2. Только А4 в этом случае оправдан ли? Дань моде?
Ну и вот тут:
не рановато ли для тоски-то? Героиня только попала в новый мир, ещё затосковать не успела…В третьем что-то есть. Настроение, ощущение… Тоже близко, тоже притягивает. Перечитывал несколько раз.
Внек действительно примечателен, сложно выбирать. И будь он в конкурсе, мне лично топ было бы составить намного сложней.
Попробую, но чуть попозже, если что.
Благодарю). Рад, что разбор пришёлся по душе.
Топ.
1 — №5. Если бы я участвовал в этом туре, возможно, мой стих по духу был бы похож на этот. Скорее всего, он был бы написан не об этом; скорее всего, он был бы более лиричным (или философским). Но в том, что стих №5 был бы ближе всего моему ненаписанному — это факт. Поэтому он идёт на первое место.
Кажется, понимаю, почему в сторону последней строфы блестит пенсне Роллмана, хотя могу и ошибаться. Тоже обратил внимание на рифму «поник-лимит». Кому-то это может казаться чуть ли не преступлением против Эвтерпы. Но не мне. Рифму можно при желании поменять, это дело несложное, но вряд ли в этом случае её нужно менять, иначе полетит весь смысл стиха. А он важнее.
И да, теме стих соответствует.
2 — №2. Просто. Безыскусно. Кое-где шершаво. Но опять же — шершавости в первой строфе можно убрать (Роллман прав), тем более что по сути портят стих только третья и четвёртая строки. Выразись автор по-другому — было бы замечательно. А выразить с такой обречённостью мысль о «параллельных прямых, что не пересекаются» — это надо уметь. И тоже близко.
3 — №6. Перечитал два раза. Потом ещё раз. Наверно, что-то с моим чувством ритма не то, раз я не уловил в нём никаких критических сбоев. Есть примеры игры с ритмом (третья и четвёртая строка в первой строфе, четвёртая строка во второй), но это, как сказал бы специалист по технике игры на ударных, «игра с опережением такта» (стиль, характерный для покойного Джона Бонэма из «Лед Зеппелин»). А вот на что действительно не мешает обратить внимание, так это на строку:
Тут можно споткнуться из-за звукописи. Хотя это тоже, скорее всего, индивидуально. а вот это уже посерьёзней косяк. Ибо тут — не предлог с существительным, а наречие, которое пишется слитно.Но стих всё равно чем-то притягивает. И отнюдь не сказками. Может, концовкой?
И приз зрительских симпатий — стих №3. В принципе, сначала я его хотел поставить в топ на второе место. Но он и так будет призовым, а второе мне захотелось поддержать из-за близости написанного.
№4 — слишком сладко. Слишком по-восточному. Может, так бы написал Есенин, живи он сейчас и напиши стих от имени женщины. Ему бы этот формат был бы по душе явно. Но тоже достойно места в топе.
№1 — хороша попытка. И заявленная мысль хороша. Но — имхо — слишком много нагромождено параллелей на одно несчастное рубаи. Из-за этого стих кажется стёбом, хотя я понимаю, что это совсем не так. И да, с пунктуацией бы в конце строк не мешало бы разобраться. По крайней мере, в одном месте зпт. точно можно заменить на точку.
Благодарю.
Ну и славно, если по итогу это так
Может, на «ты»?
В принципе, мне это помешать не должно. Но я подумаю.
В Вашем отрывке это выглядит естественно. Хотя в паре мест тоже немного спорно, но это — как раз на любителя. Но мне кажется, что речь всё-таки о несколько разных вещах. И то, что явилось поводом для нашего обсуждения, больше подходит как раз описанному мной.
Впрочем, может, я и ошибаюсь.
В общем-то, там всё вертится вокруг ожидания. Некие двое ждут какого-то Годо и всё время о нём говорят. И о нём, и не о нём. Ждут-ждут его, а он так и не появился. Вот, собственно, и всё. Читал давно, может, что-то уже и упустил, но суть примерно такова.
Но это всё-таки не то. Это — классика театра абсурда. Я про неё когда-то рассказывал. Или не рассказывал?
Название напоминает «В ожидании Годо» Беккета. Не им вдохновлялась?
Вот опять же — простой пример:
" — Слышь, братан, сейчас такой крутой махач был между красно-синими и красно-белыми! Ну белым и начесали!"
«Пока братан рассказывал Конопатому, чем закончился махач между „красно-синими“ и „красно-белыми“, тот потягивал „Балтику“ и пытался вдуплиться, куда делась его тёлка и почему её мобила второй день не отвечает».
Первый — это слова персонажа. Второй — слова автора. Так, как якобы написано какое-то произведение. Понять можно, спору нет, но… вот какое впечатление лично у Вас остаётся после прочтения второго примера? С учётом того, что так написан весь рассказ?
Даже если в третьем лице передаются мысли персонажа и его взгляд на мир, то он проходит через авторское восприятие. А тут уже судят не персонажа — автора. И автор выглядит… ну не совсем серьёзно, скажем так… это как минимум.
Так что я тоже думаю, что учитывать название не стоит.
Ир, ну там название в десяток-другой знаков, не больше. Если будет такой перевес, надо ли его учитывать?
Да, Ольга права. Я имел в виду именно нехватку времени. Просто выразился более подробно, чем нужно. Но я Вас услышал и понял. Спасибо большое.