Я отталкивалась от того, что в Зазеркалье может быть все что угодно)) ТО почему бы и не быть крылатым котам?)))… которые весной собираются в стаи. Летают и распеваются во всеуслышание
Ну, теперь-то понятно
А улыбка… так это он нашкодничал и всем все прощает
Ну, с крыльями обычно изображают кого-нибудь неживого (это если из земных нелетающих существ). А если ещё и с такой доброй всепрощающей улыбкой… По крайней мере, у меня первая аналогия возникла именно такая.
Мидир старался не представлять, слишком хорошо он помнил
тут лучше двоеточие вместо зпт.
когда он сам остался без обоих родителей.
это уточнение лишнее: и так понятно, что если «родителей», то не об одном речь идёт.
что Джареда озлобленные селяне вполне могли бы свести
лишнее. И можно переставить местами слова — может, лучше смотреться будет:
«От одной мысли, что озлобленные селяне (или поселяне) вполне могли свести Джареда в могилу, становилось дурно».
Еще в центре поляны бил родник, а потому впечатление от нее создавалось совершенно идиллическое.
попробуйте так: может, лучше будет? И, как вариант, можно попробовать без подчёркнутого: может, лучше будет?
На у журчащего ключа кто-то сидел
вот так, наверно, правильней.
ты сам, как бог
зпт. тут не нужна.
говорил же — не надо смеяться
тут всё-таки лучше использовать двоеточие вместо тире.
Что Хендрик был сумасшедшим(,) теперь секрета не составляло.
откуда он узнал, что это был Хендрик? — он же сидит спиной к нему.
почти заплакал (кто-то) на момент, но тут же отвлекся.
в конце лучше двоеточие.
а не так, как он говорил
здесь, наверно, лучше «и» (и не так...).
— потер (кто?) руки,
а если настигали бессмертных, оборачивались обычно проклятием или погружением в звериную форму.
лучше так:… то обычно оборачивались проклятием…
что особенно острое сумасшествие настало недавно — вокруг были оставлены во множестве
вместо тире лучше двоеточие.
бросал, как попало, на том месте
обе зпт. не нужны (это — цельное выражение).
однако Мидир двинулся навстречу Хендрику уверенно и плавно.
лучше «к Хендрику».
(Он) вцепился пальцами в землю и загреб, сколько ухватила ладонь.
наверняка пропущено.
Новый шаг ближе подействовал(,) как разряд молнии — Хендрика затрясло
и вместо тире лучше двоеточие.
и он запричитал с новой силой.
в конце лучше двоеточие.
(Он) набрался храбрости отнять лицо от земли, взглянул на сапоги Мидира.
пропущено. И, как вариант, можно заменить зпт. на «и».
где тебя найти и почему так важно (тебя) убить
так лучше. Повтор в данном случае не страшен: он принадлежит персонажу и характеризует его речь.
помолчал, подбирая слова,
пропущено подлежащее.
заерзал в пыли,
и тут тоже.
Крикливый голос сорвался на последней фразе, а Мидир окончательно замер. Поднял голову к кронам сосен и елей. Прислушался к лесу и крикам птиц. Закрыл глаза.
всё же это лучше сделать одним предложением.
ронял отжившие иглы вниз, на землю,
можно и без подчёркнутого — имхо, лишнее.
— Откуда ты знал,
зпт. в данном случае лучше заменить на многоточие. Может, так лучше будет?
Стало понятно,
можно так: Теперь стало понятно…
Или, для чего надо было задавать Мэрвину какие-то вопросы
зпт. не нужна. А разве Мэрвину задавали какие-то вопросы?
К тому же, ритуалы обычно предполагали подготовку
зпт. не нужна.
и все (-) разной степени вовлечения в общее грязное дело.
— закивал (кто-то) куда-то в пыль, жалко и поспешно.
На Мидира снова напала брезгливость, касаться безумца лишний раз не хотелось, с другой стороны, он просил, умолял о бессмертии, которое по его указки подарили Мэрвину.
указкЕ. И тут можно сделать так:
«На Мидира снова напала брезгливость. Касаться безумца лишний раз не хотелось, но, с другой стороны, он просил, умолял о бессмертии, которое по его указке подарили Мэрвину».
— Значит, ты им сказал, а что они еще тебе говорили о Мэрвине?
это можно сделать так: "— Значит, ты им сказал… А что они еще тебе говорили о Мэрвине?"
Черные и острые(,) они ужасали в числе прочих ши из Дома Волка
и это предложение можно сделать одним целым с предыдущим абзацем. Как раз подходит по смыслу.
так и так хотел захватить слабую шею, но выходило неудобно
подчёркнутое немного непонятно. Можно ли его сказать по-другому?
— Я самый верный твой друг,
вместо зпт. лучше точку.
— Конечно, хочу, — Мидиру стало теперь все равно, основное он выяснил.
в конце реплики лучше точку, а вместо зпт. в авторских словах — двоеточие.
ты был так добр, что помог мне стать бессмертным против желания и совершенно диким способом, а как ты знаешь, любой способ сначала надо испытать, как в твоей рукописи, только не на бумаге
это можно сделать отдельным предложением. В конце лучше точку.
Мидир подходил к безумцу, не торопясь
по смыслу деепричастие образует вместе с глаголом семантическое ядро, так что тут зпт. можно не ставить.
коснулся (её) ногами и заголосил отчаянно.
в конце лучше двоеточие.
Хендрик заскулил опять жалостно, заерзал, как полураздавленный жук, зарыдал, прямо в землю утыкаясь лицом, дополз до воды, коснулся ногами и заголосил отчаянно.
во всём предложении можно кое-где поменять местами слова. Например: «Хендрик опять жалостно заскулил, заерзал, как полураздавленный жук, зарыдал, утыкаясь (или тыкаясь) лицом прямо в землю, дополз до воды, коснулся ногами и отчаянно заголосил:»
ты думаешь, будто можешь остаться безнаказанным?
это можно сделать отдельным предложением.
не побоялся сползти (кто?) по бережку в ручей.
— Ты(,) наверное(,) и так в курсе,
мы с ним даже похожи мало
это можно сделать отдельным предложением.
поглядел на съежившийся силуэт под ногами.
а это можно сделать так: «Поглядев на съёжившийся силуэт под ногами, волчий король добавил:» Может, лучше будет?
Сумасшедший летописец закричал тоненько и рванулся побежать
так, наверно, лучше будет.
Отбросить тело чуть подальше ручья не составило для Мидира проблемы
лучше «труда».
Жаль в нынешней ситуации было только поляну в добром лесу, испоганенную присутствием этого человека(,) да времени, потерянного почти впустую.
и подчёркнутое слово слишком современное.
Насколько бы ни был Хендрик виновен в гибели Мэрвина
тут лучше так сделать: «Сколь бы ни был виновен Хендрик в гибели Мэрвина...»
В Верхнем мире они старились и умирали, как люди
тут зпт. не нужна: это не сравнение, тем более его можно заменить синонимом.
Мидир мягким размашистым шагом летел обратно по собственному следу
это можно сделать в двух вариантах: «Мягким размашистым шагом Мидир летел обратно по собственному следу...» или: «Мидир летел обратно по собственному следу мягким размашистым шагом...»
Эти охотники брались за любую работу, самую грязную
это можно сделать так: «Эти охотники брались за любую, даже самую грязную работу — и тем охотнее, чем больше за неё платили — и уже давно перестали исполнять закон в его самом главном значении…»
Потом (кто-то) понял, насколько пагубно его длительное отсутствие
пропущено.
Две пары, жаждущие получить благословение именно от него(,) могут передумать и разойтись на время Лугнасада,
вроде как, по любви.
зпт. не нужна.
Мидир, конечно, внемля стонам родни,
=Конечно, Мидир, внемля стонам родни…
разве что с силами природы, то есть без единого командования или согласованности действий, однако долгую и кровавую
подчёркнутое можно выделить с двух сторон тире.
И у меня немного вопрос по сюжету.
Оффтопик
Сказано:
у журчащего ключа кто-то сидел спиной к тропке
то есть, он сидел рядом, да ещё и купал в нём рукопись.
Затем:
Мидир двинулся навстречу Хендрику уверенно и плавно.
то есть, Хендрик оставался на месте. И нигде не сказано, чтобы он двигался с места — только упал на колени и обернулся к Мидиру.
Как же тогда может быть, что
Человечек шустро пополз задом, не прекращая поскуливаний.
и
Хендрик заскулил опять жалостно, заерзал, как полураздавленный жук, зарыдал, прямо в землю утыкаясь лицом, дополз до воды
, если он уже сидит возле воды и ему никуда не надо ползти?
И ещё: как можно, сидя, упасть на колени, не вставая или хотя бы не приподнимаясь?
5. Интересно, а сам автор понимает, насколько это грустный рисунок?..
6. Вот тут тоже интересно: а случайно или сознательно автор спрятал в своём рисунке столько иронии, которая к тому же не всегда добрая?
7. Очередное разрушение иллюзий. Да… в Зазеркалье тоже может быть так, как у нас.
8. Светлая и добрая иллюстрация. Как и четвёртая, вполне может быть иллюстрацией для детской книжки, и, как и вторая, наверняка бы понравилась Кэрролу.
9. Стиль японского «сада камней». Даже удивительно, что тут кота нет.
А что не так, Ириш? Прозу лично мне писать сложнее, чем стихи — это факт, и ты это знаешь. Поэтому для меня работа в прозе — это своего рода вызов самому себе: справлюсь, мол, или нет. Отсутствие музыки в задании продиктовано теми же соображениями, что и отсутствие поэтического тура. И потом, переключение между родами литературы — это не то же самое, что «смена труда — лучший отдых» (опять же, для меня).
Работа в непривычном и даже неудобном для себя жанре — это разве не возможность попробовать что-то новое?
Ну, с крыльями обычно изображают кого-нибудь неживого (это если из земных нелетающих существ). А если ещё и с такой доброй всепрощающей улыбкой… По крайней мере, у меня первая аналогия возникла именно такая
.
Даже зелёные человечки радуются...
Значит, и нам тоже не надо от них отставать
Поздравляю всех — и с победами, и с участием. Вы, как всегда, огромные молодцы


Ну я так и понял — Вы ж это говорили
.
вот тут пропустили: «Я говорил уже: я их чую, они все ближе» — с двоеточием будет и лучше, и правильней. Можете сами сравнитьИ тебе тоже спасибо за очередной красивый и вдохновляющий тур
«От одной мысли, что озлобленные селяне (или поселяне) вполне могли свести Джареда в могилу, становилось дурно».
попробуйте так: может, лучше будет? И, как вариант, можно попробовать без подчёркнутого: может, лучше будет? вот так, наверно, правильней. зпт. тут не нужна. тут всё-таки лучше использовать двоеточие вместо тире. откуда он узнал, что это был Хендрик? — он же сидит спиной к нему. в конце лучше двоеточие. здесь, наверно, лучше «и» (и не так...). лучше так:… то обычно оборачивались проклятием… вместо тире лучше двоеточие. обе зпт. не нужны (это — цельное выражение). лучше «к Хендрику». наверняка пропущено. и вместо тире лучше двоеточие. в конце лучше двоеточие. пропущено. И, как вариант, можно заменить зпт. на «и». так лучше. Повтор в данном случае не страшен: он принадлежит персонажу и характеризует его речь. пропущено подлежащее. и тут тоже. всё же это лучше сделать одним предложением. можно и без подчёркнутого — имхо, лишнее. зпт. в данном случае лучше заменить на многоточие. Может, так лучше будет? можно так: Теперь стало понятно… зпт. не нужна. А разве Мэрвину задавали какие-то вопросы? зпт. не нужна. указкЕ. И тут можно сделать так:«На Мидира снова напала брезгливость. Касаться безумца лишний раз не хотелось, но, с другой стороны, он просил, умолял о бессмертии, которое по его указке подарили Мэрвину».
это можно сделать так: "— Значит, ты им сказал… А что они еще тебе говорили о Мэрвине?" и это предложение можно сделать одним целым с предыдущим абзацем. Как раз подходит по смыслу. в конце лучше точку. подчёркнутое немного непонятно. Можно ли его сказать по-другому? вместо зпт. лучше точку. в конце реплики лучше точку, а вместо зпт. в авторских словах — двоеточие. это можно сделать отдельным предложением. В конце лучше точку. по смыслу деепричастие образует вместе с глаголом семантическое ядро, так что тут зпт. можно не ставить. в конце лучше двоеточие. во всём предложении можно кое-где поменять местами слова. Например: «Хендрик опять жалостно заскулил, заерзал, как полураздавленный жук, зарыдал, утыкаясь (или тыкаясь) лицом прямо в землю, дополз до воды, коснулся ногами и отчаянно заголосил:» это можно сделать отдельным предложением. это можно сделать отдельным предложением. а это можно сделать так: «Поглядев на съёжившийся силуэт под ногами, волчий король добавил:» Может, лучше будет? так, наверно, лучше будет. лучше «труда». и подчёркнутое слово слишком современное. тут лучше так сделать: «Сколь бы ни был виновен Хендрик в гибели Мэрвина...» тут зпт. не нужна: это не сравнение, тем более его можно заменить синонимом. это можно сделать в двух вариантах: «Мягким размашистым шагом Мидир летел обратно по собственному следу...» или: «Мидир летел обратно по собственному следу мягким размашистым шагом...» это можно сделать так: «Эти охотники брались за любую, даже самую грязную работу — и тем охотнее, чем больше за неё платили — и уже давно перестали исполнять закон в его самом главном значении…» пропущено. зпт. не нужна. =Конечно, Мидир, внемля стонам родни… подчёркнутое можно выделить с двух сторон тире.И у меня немного вопрос по сюжету.
Сказано:
то есть, он сидел рядом, да ещё и купал в нём рукопись.Затем:
то есть, Хендрик оставался на месте. И нигде не сказано, чтобы он двигался с места — только упал на колени и обернулся к Мидиру.Как же тогда может быть, что
и , если он уже сидит возле воды и ему никуда не надо ползти?И ещё: как можно, сидя, упасть на колени, не вставая или хотя бы не приподнимаясь?
Замечательные работы во всех отношениях
. Думаю, и авторы это тоже знают
.
1. Тут, наверно, не хватает дождя, который шёл бы снизу… Это был бы интересный элемент картины
.
2. А что? Льюису нашему Кэрролу это бы точно понравилось.
3. Перефразируя Ницше, «Если долго всматриваться в кота, кот начнёт всматриваться в тебя»
. А уж как он в тебя будет всматриваться…
4. Какие только «невиданные звери» не встретятся «там, на неведомых дорожках» ©…
5. Интересно, а сам автор понимает, насколько это грустный рисунок?..
6. Вот тут тоже интересно: а случайно или сознательно автор спрятал в своём рисунке столько иронии, которая к тому же не всегда добрая?
7. Очередное разрушение иллюзий. Да… в Зазеркалье тоже может быть так, как у нас.
8. Светлая и добрая иллюстрация. Как и четвёртая, вполне может быть иллюстрацией для детской книжки, и, как и вторая, наверняка бы понравилась Кэрролу.
9. Стиль японского «сада камней». Даже удивительно, что тут кота нет
.
10. Ну… тут просто без всяких комментариев
Топ:
1 — №7.
2 — № 9.
3 — №10.
Симпатия — №5.
Большая симпатия — всё остальное
Цифра.
1. Необычно.
2. Романтично.
3. Пугающе.
4. А подсматривать нехорошо
5. Загадочно.
6. Сюрреалистично.
7. А это — классика.
Топ:
1 — №7.
2 — №2.
3 — №5.
Симпатия — №4.
Большая симпатия — всё остальное
Внек — 1;2;3
А что не так, Ириш? Прозу лично мне писать сложнее, чем стихи — это факт, и ты это знаешь. Поэтому для меня работа в прозе — это своего рода вызов самому себе: справлюсь, мол, или нет. Отсутствие музыки в задании продиктовано теми же соображениями, что и отсутствие поэтического тура. И потом, переключение между родами литературы — это не то же самое, что «смена труда — лучший отдых» (опять же, для меня).
Работа в непривычном и даже неудобном для себя жанре — это разве не возможность попробовать что-то новое?