Ты знаешь, я и сам немного удивлён, откуда у меня взялась эта ироничность, пусть и лёгкая. Я не так давно перечитывал свои первые отзывы для Читального Зала — на Сэма и Иру. Там ничего этого нет и в помине. А тут — оно выскочило как-то само собой, и даже когда я собирал мысли в кучу по поводу всего прочитанного, я не видел там ничего ироничного. Вот в самом романе — да, она присутствует, и незримо, и кое-где явно, хотя там иронизировать вроде бы и не с чего: картины-то жутковатые рисуются. Но тут есть один момент (если заинтересуешься и прочитаешь книгу, я бы с тобой хотел его обсудить потом, если ты не против, конечно): культурное противопоставление «англичане — американцы». Я хотел немного об этом в рецензии рассказать, но не нашёл места, куда бы оно вписалось. А так — мне показалось, что в романе присутствует два вида юмора: вон тот киношно-грубоватый, о котором я упоминал, связанный с американцами, и несколько более утончённый, связанный с англичанами. И вот мне интересно: это — игра моего воображения, подпитанная некими стереотипами, или это действительно там есть?
Потому что коль так, тогда понятно, что у меня опять сыграла эмпатия к понравившемуся произведению…
Вот и я такую хочу заказать. Чувствуется, оно стоит того )
Я думаю, правильно чувствуется.
У моей работы главное достоинство — она честная… если вы понимаете, о чем я) Сейф это такая конкретная штука: есть получше, есть похуже, и никакого «впаривания». Сидишь себе, общаешься с людьми, пользу приносишь. Правда, сил отнимает черт знает сколько, но наверное, так всегда, если в дело вкладываешь нечто большее, чем формальное «отсидел от сих до сих»…
Да, конечно, я понимаю.
Вот и я помню… особенно — как сложно было в итоге голосовать за лучшее, сколько было участников и рецензий. Сейчас всё куда как потише…
Ну, это ещё только начало: приём произведений, первые рецензии, всё-такое… Раскачка, я бы сказал.
Но это не означает, что «Нейромант» менее интересен, чем «Джонни-мнемоник». Как не означает вторичность каждого прожитого дня по сравнению с предыдущим то, что он может быть менее интересным.
Рассказ о книге — сам по себе литературное произведение, вызывающее интерес, симпатию, даже, я бы сказал, волнение — наверное, каждый коллекционер меня тут поймёт)
Ты меня засмущал. Спасибо тебе большое за такую оценку
Именно так и надо рассказывать о книгах.
Ну, для начала всё же книга должна понравиться, чтобы так о ней рассказать. В данном случае это произошло. И потом, хочется же, чтобы рассказ о книге не уступал ей. Хотя мне редко какие книги не нравятся однозначно: пока мне благополучно удаётся таких вещей избегать. Если же что-то подобное и попадается, я об этом просто забываю.
И тема времени — ну, это вообще моя фишка
А вот тут меня прямо так и подмывает спросить: где ты был год назад, когда я вёл на МП лонгмоб «Машина Времени»?
А-а. Понятно.
Да, я понимаю. К тому же относится к другой картинке
.
Спасибо
.
Ты знаешь, я и сам немного удивлён, откуда у меня взялась эта ироничность, пусть и лёгкая. Я не так давно перечитывал свои первые отзывы для Читального Зала — на Сэма и Иру. Там ничего этого нет и в помине. А тут — оно выскочило как-то само собой, и даже когда я собирал мысли в кучу по поводу всего прочитанного, я не видел там ничего ироничного. Вот в самом романе — да, она присутствует, и незримо, и кое-где явно, хотя там иронизировать вроде бы и не с чего: картины-то жутковатые рисуются. Но тут есть один момент (если заинтересуешься и прочитаешь книгу, я бы с тобой хотел его обсудить потом, если ты не против, конечно): культурное противопоставление «англичане — американцы». Я хотел немного об этом в рецензии рассказать, но не нашёл места, куда бы оно вписалось. А так — мне показалось, что в романе присутствует два вида юмора: вон тот киношно-грубоватый, о котором я упоминал, связанный с американцами, и несколько более утончённый, связанный с англичанами. И вот мне интересно: это — игра моего воображения, подпитанная некими стереотипами, или это действительно там есть?
Потому что коль так, тогда понятно, что у меня опять сыграла эмпатия к понравившемуся произведению…
«Ты чего там застряла, Анка? — Таз не проходит, Василий Иваныч! — Бросай свой таз, я тебе ванну куплю!» ©
Но это не означает, что «Нейромант» менее интересен, чем «Джонни-мнемоник». Как не означает вторичность каждого прожитого дня по сравнению с предыдущим то, что он может быть менее интересным.
А его-то кольцо куда делось?