Блин ((( тогда да, нужно твой вариант использовать. Я просто хотела именно повтор использовать для усиления. Эх…
Ну, понимаешь, предполагается, что сонет как форма и его содержание уже сами по себе настолько сильны, что в дополнительных усилениях не нуждаются. Просто это в конце концов приводит к избыточности, а она — имхо — не всегда уместна.
Кстати, требование про неповторяемость на местоимения не распространяется — это уже к слову.
Ну и если ты будешь использовать мой вариант, тогда вот ещё мысль:
И без неё меня здесь тоже нет.
У тебя получится близко два одинаковых местоимения с одинаковым значением. Это некритично вообще и даже нормально по канону, но всё же — возник такой вариант, и решил им поделиться:
«Коль нет её — меня здесь тоже нет».
Вот тоже взгляни — может, так тебе больше понравится?
Да вижу я их вижу )) просто у нас не всегда сходятся эти самые ассонансы ))
У нас с тобой не только ассонансы не всегда сходятся (кстати, я ассонанс сам по себе почти всегда могу услышать). Одно время ты мне доказывала, что их вообще нельзя в сонете использовать, помнишь? На что я тебе отвечал, что мы всё же живём в XXI веке и что сонет к этому времени уже стал более лояльным к некоторым новшествам.
Это я к тому, Ари, чтоб ты не сильно-то других ругала за то, что сама делаешь, вот и всё).
А в общем должен сказать, что лично для меня тут есть главное — вкус и дух сонета. Вот это ты передала хорошо, поэтому стих действительно хорош
ну и показать тебе в твоём классическом английском сонете те самые ассонансы и усечённые рифмы, по поводу которых мы так часто ломали копья на Стиходроме, а?)
Но я Любви все помыслы дарю,
Мне без Любви весь этот мир не нужен.
Одно из необязательных требований сонета — неповторяемость слов). Но если по поводу использования форм одного слова ещё можно спорить и прибегать к разным уловкам, то здесь — прямое повторение, причём даже близко стоящее. Поэтому — как вариант:
Эм, а если это современность и просто один персонаж вот так просторечно выражается?
А где действие произведения происходит? И потом: это тоже ситуативно. Человек может так говорить постоянно, а может кого-то пародировать. В случае с персонажем это однозначно брать в кавычки не нужно, я говорил о тех случаях, когда эти слова проскакивают в авторских словах.
Ну и в целом, если речь не соответствует эпохе, принятым нормам общения и пр. Хочется понять для всех случаев, а не для конкретного
А так не получится, Ари. Это — как раз те случаи, которые надо рассматривать индивидуально и конкретно, потому что это — повторюсь — вопрос стилистики, а заодно — языкового погружения в определённую эпоху. Если сейчас принято говорить, допустим, «порешаем» в применении к решению какой-либо проблемы, то ещё лет десять-пятнадцать назад так не говорили.
И так — за что ни прицепись. На язык и манеру речи, как и на манеру письма, влияет абсолютно всё. И всё зависит от тех целей, что ставит перед собой автор. Просто ты вырываешь проблему из контекста и пытаешься сделать какие-то выводы в вакууме. А при таких условиях проблема не решается).
Я не знаток ))) это меня интернет обманул
в Интернете, особенно в библиотеке Мошкова, всё сказано правильно, ты просто не туда глянулаОбычно эти три повести вкупе с «Олесей» в одном сборнике идут, так что просто перепутала.
Кстати, цитата взята не из «Гранатового браслета», а из «Поединка».
В твоём примере брать в кавычки слова персонажа не надо. Но тут есть один очень важный, хотя почти незаметный нюанс. Очень многое зависит от того, где и когда происходит действие твоего произведения и что оно собой представляет. Розенталь, мне кажется, прежде всего это имел в виду. Если произведение написано как стилизация подо что-то, то и автор имеет право эти и им подобные слова употреблять без кавычек. Это уже вопрос стилистики, но не грамматики и правописания, а по стилистике у того же Розенталя есть отдельный учебник. И можешь мне поверить, что приведённые там нормы иной раз очень сильно отличаются от того, что сказано в цитируемом тобой «Справочнике»).
А можно тогда вопрос для уточнения? Сколько примерно дней Вы планируете дать на голосование после сбора работ?
Может быть. Но он всё равно очень даже приличный, можете мне поверить
Ну вот и кто теперь поверит, что Вы не умеете топы обосновывать, а?) Вполне замечательное бикини получилось на пару с набедренной повязкой
Детишек, как и птичек, всем жалко
Кстати, требование про неповторяемость на местоимения не распространяется — это уже к слову.
Ну и если ты будешь использовать мой вариант, тогда вот ещё мысль:
У тебя получится близко два одинаковых местоимения с одинаковым значением. Это некритично вообще и даже нормально по канону, но всё же — возник такой вариант, и решил им поделиться:«Коль нет её — меня здесь тоже нет».
Вот тоже взгляни — может, так тебе больше понравится?
У нас с тобой не только ассонансы не всегда сходятся (кстати, я ассонанс сам по себе почти всегда могу услышать). Одно время ты мне доказывала, что их вообще нельзя в сонете использовать, помнишь? На что я тебе отвечал, что мы всё же живём в XXI веке и что сонет к этому времени уже стал более лояльным к некоторым новшествам.
Это я к тому, Ари, чтоб ты не сильно-то других ругала за то, что сама делаешь, вот и всё).
А в общем должен сказать, что лично для меня тут есть главное — вкус и дух сонета. Вот это ты передала хорошо, поэтому стих действительно хорош
ну и показать тебе в твоём классическом английском сонете те самые ассонансы и усечённые рифмы, по поводу которых мы так часто ломали копья на Стиходроме, а?)
Одно из необязательных требований сонета — неповторяемость слов). Но если по поводу использования форм одного слова ещё можно спорить и прибегать к разным уловкам, то здесь — прямое повторение, причём даже близко стоящее. Поэтому — как вариант:«Но я Любви все помыслы дарю,
Мне без неё весь этот мир не нужен».
Взгляни: может, так будет лучше? Как думаешь?
За это надо дринкнуть
Если будет время для мыслей, а мысли оформятся в слова, а слова — в предложения, а из предложений построится работа… Ну, в общем, ты меня понимаешь).
Но удачи тебе с кворумомТема богатая.
И так — за что ни прицепись. На язык и манеру речи, как и на манеру письма, влияет абсолютно всё. И всё зависит от тех целей, что ставит перед собой автор. Просто ты вырываешь проблему из контекста и пытаешься сделать какие-то выводы в вакууме. А при таких условиях проблема не решается).
в Интернете, особенно в библиотеке Мошкова, всё сказано правильно, ты просто не туда глянулаОбычно эти три повести вкупе с «Олесей» в одном сборнике идут, так что просто перепутала.В поддержку задания (а то что-то никто не комментирует, аж даже непривычно):
"T4AnBssEQ0A"
Кстати, цитата взята не из «Гранатового браслета», а из «Поединка».
В твоём примере брать в кавычки слова персонажа не надо. Но тут есть один очень важный, хотя почти незаметный нюанс. Очень многое зависит от того, где и когда происходит действие твоего произведения и что оно собой представляет. Розенталь, мне кажется, прежде всего это имел в виду. Если произведение написано как стилизация подо что-то, то и автор имеет право эти и им подобные слова употреблять без кавычек. Это уже вопрос стилистики, но не грамматики и правописания, а по стилистике у того же Розенталя есть отдельный учебник. И можешь мне поверить, что приведённые там нормы иной раз очень сильно отличаются от того, что сказано в цитируемом тобой «Справочнике»).
Ну что поделать-то… Зато чёрный юмор, как и заказывала Ари
Зато теперь понятно, кто в Голливуде отвечает за всякие спецэффекты по части разрушений и т.д.
А ведь всего лишь хотела наколдовать порцию мороженого...
Всё может быть… Загулявшие папы — они такие, иной раз только под утро и возвращаются).
Тут же ещё важно то, как именно погулять).
В ожидании загулявшего папы
И то правда.