да отстаньте — вполне себе немецкая фамилия, на немецки это глагол звучит иначем — бумсен, тот же смысл, между прочим))) в дословном переводе и по звучанию)
а вот очаровательно звучит — недавно на паровозе начала века ездила по этому тунелю
Sauschwanzle (Заушвэнцле) — Поросячий хвостик)))
уникальный тунель для железной дороги построен вояками в конце 19 века чтобы войска и оружие во францию перебрасывать, ни разу правда по назночению не использовали — тонель делает полное кольцо на 360 градусов
1 — №5
2 — №7
3 — №4
внеконкурс — №2 — очень нравится)))
отлично)))) поздравляю)
поздравляю))))
поздравляю победителей!!!
сама ведь написала в условиях конкурса — победитель в журнал МП
ну выясняй)))) как решишь — ты же отрганизатор
нет, я не правильно вопрос задала ))) конечно попадает))
но в какой номер?))) в этот успеем?
ну конечно)))))
Глупости — просто еврейская фамилия, немецкого происхождения
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D1%85%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B3,_%D0%9C%D0%B8%D1%88%D0%B5%D0%BB%D1%8C
en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Trachtenberg
я о традиции баварской говорю — шутить будете с баварцами на тему их пива?)))) я бы не рискнула)
да отстаньте — вполне себе немецкая фамилия, на немецки это глагол звучит иначем — бумсен, тот же смысл, между прочим))) в дословном переводе и по звучанию)
Вот это)))
www.trachten-dirndl-shop.de/?gclid=CjwKEAjwp56wBRDThOSZ3vqGzmESJABjNaj943kjxeG0LJ5ogOInbCM2-38EvfMinttjcge8jqTm0hoCNZzw_wcB
сейчас октоберфест, во всех магазинах продается, красиво)))
кожаные штаны, чтобы крепость пива проверять — правильно ли сварили))
пивом поливают скамью и если скамья прилипает к заднице ( а задница естессно в кожаных штанах) то пивовар — мастер)))
ошибочка))))
это как фрацузское perdu на памятнике — фамилия всего на всего видела еще и название фирмы))) такое же
победитель попадет ведь в этот номер журнала? я надеюсь)))
есть))))
а вот очаровательно звучит — недавно на паровозе начала века ездила по этому тунелю
Sauschwanzle (Заушвэнцле) — Поросячий хвостик)))
уникальный тунель для железной дороги построен вояками в конце 19 века чтобы войска и оружие во францию перебрасывать, ни разу правда по назночению не использовали — тонель делает полное кольцо на 360 градусов
Трахтен — это слово для народного костюма применяется — аналога на русском не знаю.
любопытная версия)
да кто ж этих немцев разберет))))
но что забавно — невероятно удобно и правда)))
и еще больше мне нравится их манера существитльные в одно слово лепить, чтобы без артиклей обойтись)))
супер обычай, очень красиво звечание слов, особенно названий местности или селений)
на другие языки так и не переведешь, все очарование пропадает.
Например:
Франкенштайн — камень Франков
Гальгенталь — долина висельников
Драхенберг — Драконья гора
Мюкенлох — Комариная дыра
)))))
у меня немецкая привычка писать существительные с большой буква))) удобно)))
)))) с Победой!!!)))
Понятно)))