ОффтопикВообще, это был мини-спойлер. Который после рассказа о взаимоотношениях людей и эльфов из 5-й главы должен был поставить вопрос о том, как же так вышло, что человеческий язык для полукровки не родной, и ему приходится себя очень хорошо контролировать, чтобы это скрыть…
Потом мне попеняли, чтобы совсем уж на первых страницах его не сдавала))) Да и моментов таких пока больше не вижу…
Второе в последнее время сделалось актуальным прямо до невыносимости. Достали, чесслово. Даже в здешний ящик и то недавеча прилетело, а уж про тот, который на СИ указан, вообще остается только сделать так:
Говорят, что язык действительно выучил тот, кто начинает на нём думать.
Ага))) Это хорошо, но… чертовски трудно бывает переключиться обратно.
Засада в том, что есть вези умозрительные. Длина, например. Мили и километры условны, придуманы. День и ночь объективны. Год довольно объективен. А вот месяцы и недели уже снова условны. Как и часы с минутами и секундами.
Так что тема эта сложная, да. По логике стоит, конечно, давать названия. Но для облегчения восприятия проще не давать. Решать вам. Только не забудьте еще учесть, что тот же ок регулярно вгоняет в ступор из-за привычности к этому заимствованному словечку)))
А когда есть время, лично я, потаращившись тупо в текст, закрываю его в итоге и ползу в игрушку))) Где бездарно трачу вечер и ложусь спать с непередаваемой смесью удовлетворения (хорошо отдохнула) и стыда (нифига не написала) на душе)))
Не знаю, заметили Вы или нет, но Аська считает привычными для себя временными промежутками.
Именно что. Потому, что слова мы, по сути, на понятийном же уровне воспринимаем. У них пий, у нас день (надеюсь, не ошиблась?), а понятие-то в сознании одно.
Перескакивает порой в общении с местными, так как для них неделя и день — пустой звук.
Так дело в том, что для них и все остальные ее слова — пустой звук, языки-то разные))) То есть нет, конечно, она ведь на их языке говорит. Потому это и смахивает на русскую речь, щедро и неоправданно сдобренную иностранными словечками.
Я сама раньше такое изобретала. Пока не поняла, что нельзя нормально владеть иностранным языком, если усваивать его через связь между родным и иностранным словом. Нужно слово к понятию привязывать. Иначе будешь не общаться, а вечно только переводить туда-сюда. И здесь это так же работает. Для всех стандартных понятий лучше использовать привычные обозначения. И просто сказать, что их год выходит длиннее нашего.
Но временами приходится что-то делать быстро, как на прошлой неделе, к примеру)))
В универе, где я училась, бытовало занятное правило: все надо было делать еще вчера. В работе как правило встречаешься с радикально другим принципом: не спеши делать сегодня то, что можно отложить на завтра, да и завтра тоже не торопись, вдруг послезавтра оно уже и вовсе не понадобится. И вот его справедливость жизнь частенько подтверждает. Иногда, правда, послезавтра все-таки выясняется, что подсуетиться следовало бы вчера… но это редко. Русский, так его, бизнес))))
Все вроде бы и ничего, хоть и ошибок хватает… но вот скажите, все эти пии, десепы и иже с ними так уж обязательны? По мне подобные… хм… термины выглядят так же, как и любовь некоторых дорогих коллег обзывать встречи митингами (особенно с учетом того, что в русском языке слово «митинг» имеет вполне определенное и весьма притом далекое от «рабочей встречи» значение), повестку этой самой встречи агендой, приправляя все это скорингом вместо оценки и прочими подобными же прелестями ментального, простихоспади, секса. Переведите-ка, кстати, последнее (название модного тренинга) на великий и могучий…
Слова мы воспринимаем в связи с конкретными вещами, обычно. Слову «банан» придает смысл возникающая в памяти картинка желтого фрукта. И когда говорят «день», мы вспоминаем о светлом времени суток. А небольшая последовательность дней идентифицируется сознанием как «неделя». Поэтому после обучения основам языка в сознании героини слово «десеп» должно было с чем-нибудь связаться. С неделей, месяцем… которые и заменили бы не несущий смысловой нагрузки «десеп».
Или выходит, что язык она понимала с пятого на десятое, но что-то не очень похоже, чтобы так было.
Это все я, собственно, к тому, что так ли правда надо заменять привычные, обыденные понятия непонятными, выдуманными словами? С описываемым миром и так надо разбираться, а тут по ходу еще и часть местного языка приходится учить… причем непонятно, зачем. Поскольку остальная речь жителей этого мира состоит из слов вполне привычных.
И тут у каждого по-своему. У меня все это занимает только время, но «косметикой» я могу заняться всегда, а вот концепция рождается… тогда, когда рождается. И никак иначе. А без нее вылизывать нечего просто.
Потому, когда эта самая концепция «идет», становлюсь злой и временно покинувшей сей бренный мир. Лучше в такие моменты меня не трогать. Зато вот править формулировки и дописывать/сокращать запросто могу по ходу приготовления ужина.
ну почему ты не можешь сходить со мной куда-то там, потом допишешь…
Помнится, о чем надо писать в магистерской, до меня дошло между двумя и тремя часами ночи, после чего я взлетела с кровати и при свете фонарика телефона принялась записывать, пока не забыла)))
Хотя вот правда по работе и учебе я всегда могла дописать потом или накатать в последний вечер))) А в другом… если нет, то нет, заставить себя точно не могу. И потом не могу. Только когда «идет факс».
Сеть — абсолютное зло. Влазишь — и начинаешь делать все, что угодно, кроме того, что собиралась. Почту проглядеть, ответить где-то кому-то, картинки порыть… в итоге вечер прошел, а текста — один сиротливый абзац, после которого и восхотелось получить у гугла справку по матчасти…
Хех, да я не автора защищаю))) Просто меня малость удивило Ваше странное восприятие статьи. Вот это самое:
В посыле: ничего-то они не понимают — в основном. Куда им критиковать ваши (читай — мои) замечательные тексты.
Хотя я понимаю, конечно, что это сейчас, в свете нынешнего состояния литературы (особенно сетевой) скорее всего так только и может восприниматься. А вот одиннадцать с лишком лет назад, когда оно писалось, все было не только не так прискорбно, но и вообще не так. Потому и посыл тут мне видится совсем другой. Тот, из старой доброй классики: бороться и искать, найти и пере… не сдаваться, пардон.
Ну да, что-то типа того. Писатель вообще-то не всегда пишет о себе, хоть и пропускает, конечно же, все через призму собственного восприятия. Но понимать все написанное, как написанное о себе, слишком узко и не вполне верно.
Я вот тоже пишу иногда ликбезы для начинающих и материалы о расхожих ошибках коллег. И это все, прикиньте, не о себе. Просто о конкретной сфере деятельности и ее принципах и правилах. Тут зрю ровно то же самое.
Ага. Но вот хоть стреляйте, не вижу, где тут «о себе». Это довольно общие слова, причем, как я поглядела, датированные аж 2002 годом, когда трава была куда как зеленее, а паршивого фэнтези куда как меньше.
Потом мне попеняли, чтобы совсем уж на первых страницах его не сдавала))) Да и моментов таких пока больше не вижу…