Кажется, нашла что-то почти полностью по своему вкусу. А оно ещё и длииинное, и законеченное – ура да и только). Читается на удивление легко («на удивление» – в смысле, потому что необычно, и такая форма, эти как-будто отрывки; хотя это всё внешнее, а внутренней логики тут побольше, чем в большинстве «сюжетных» произведений). Вспомнилась запись песни Аукцыона «Хомба», где в конце Фёдоров жалуется, что он все слова в куплетах перепутал, кто-то подначивает: да, неужели нельзя было придумать текст, который не путается? Чтобы была история, «у попа была собака». «По-моему, вполне внятная история», – парирует, видимо, автор слов. И все дружно смеются. Потому что понятно, что никакого «текста, который не путается» они сочинять не будут. Тут вот похожее ощущение – автор тоже старается никакой «внятной истории» не рассказывать, и тем не менее (точнее – именно поэтому) она есть
Ещё временами вспоминала Пелевина и Секацкого или кого-то ещё из этих современных и не очень философов.
Местами только создается ощущение, что рассказчик-лирический герой так намеренно упрощает, «чтобы читателям понятно было». Но при этом вроде как нас за дураков не считает (а если считает, то вместе с собой, что в какой-то мере даже почётно). И ещё он в этом всём умудряется быть обаятельным.
Спасибо! Да, понимаю, о чём Вы – у меня то же самое бывает с чужими текстами, не очень люблю, когда автор говорит «прямо». Но со своими получается сложнее, конечно. Ну, ещё и такая форма – короткого рассказа – для меня пока не самая привычная, хочется скорее сформулировать «самое важное», пока рассказ не закончился
Это прекрасное, прекрасное стихотворение… тот редкий для меня в стихах случай, когда нравятся и форма (причём, что ещё реже, вполне «классическая») и содержание.
И «тощина» — отличное ведь слово, какая ещё ошибка. И эти «щ»!
Не могу сообразить, как сделать правильно, чтобы ответить на комментарий, раз его автор неизвестен. Очень хотелось бы, если возможно. Только по «формальной» части – языку, для меня это важно (видимо, не зря меня тут обвинили в занудстве)
Ну так вот:
что жизнь его ни много ни мало закончена
запятые
Запятых тут нет! «Ни много ни мало» – наречие, а не вводное слово.
Ни много ни мало — Разг. Экспрес. Именно, как раз. Из их рассказов я узнал, что лесная площадка это самый настоящий клуб пенсионеров под открытым небом. И что ему ни мало ни много пятнадцать лет (В. Каджая. В поисках радости) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хотя если оценивать произошедшее
зпт перед если
Запятой перед «если» нет! Вот целое предложение:
Хотя если оценивать произошедшее в тот день с Унимо по меркам Шестистороннего Королевства, даже взятого вместе с Шельетскими холмами Дальней стороны, то наверняка почти каждый подданный признал бы, что причина была весьма и весьма серьёзной.
А вот правило:
§110. Запятая на стыке двух союзов
1. При двух рядом стоящих подчинительных союзах (или подчинительном союзе и союзном слове), а также при встрече сочинительного союза и подчинительного (или союзного слова) запятая между ними ставится, если изъятие придаточного предложения не требует перестройки главного предложения (практически – если дальше не следует вторая часть двойного союза то, так, но, наличие которой требует такой перестройки), например: Горничная была сирота, которая, чтобы кормиться, должна была поступить в услужение (Л. Толстой) (придаточная часть чтобы кормиться может быть опущена или переставлена в другое место предложения без перестройки главной части);
Если же за придаточным предложением следует вторая часть двойного союза, то запятая между предшествующими двумя союзами не ставится, например: Слепой знал, что в комнату смотрит солнце и что если он протянет руку в окно, то с кустов посыплется роса (Короленко) (придаточное условное с союзом если нельзя опустить или переставить без перестройки подчиняющего предложения, так как рядом окажутся слова что и то); Ноги женщины были обожжены и босы, и когда она говорила, то рукой подгребала теплую пыль к воспаленным ступням, словно пробуя этим утишить боль (Симонов) (при изъятии или перестановке придаточного времени с союзом когда рядом окажутся слова и и то).
Это то, что меня особенно возмутило. Я вовсе не утверждаю, что у меня нет ошибок – конечно, они есть, наверняка. И я буду благодарна тем, кто поможет мне их найти и исправить. Но когда немало времени тратишь на то, чтобы ошибок было меньше, перепроверяешь много раз, а потом тебе безапелляционно приписывают несуществующие ошибки – это меня очень задевает. Даже в тех случаях, когда написание кажется мне очевидным, перед тем как посоветовать что-то автору, я стараюсь перепроверить и пишу что-то вроде «как мне кажется», «по-моему» (потому что, конечно, есть спорные места и всякие тонкости в языке – всегда можешь легко ошибиться, даже если тебе кажется, что твоя грамотность на высоте). А тут пожалуйста: вот вам пара «ошибок» в начале, дальше комментатор устал (а то ещё много «ошибок» нашёл бы).
В остальном уже более или менее «вкусовщина», тут уже я не могу возразить что-то однозначное, но тоже хотелось бы высказаться:
сбился со счёта после третьего брата
считать умеют только до трех?!
«Сбиться со счёта» – это выражение применяется не тогда, когда кто-то не умеет считать, а когда при счёте допускается ошибка. В данном случае имеется в виду, что братьев и сестёр, в том числе приёмных, было много, так что можно было запутаться, кто из них какой по счёту. По-моему, пустая придирка.
Письмо это Унимо сначала хранил, а потом сжёг в приступе гнева, но оно всё равно отпечаталось в его памяти навсегда
да… чуть не выругался! Я погружаюсь (стараюсь) в настоящее, и тут меня обухом: это прошлое, глубокое прошлое, милок!
«Отпечаталось» – это настоящее. В предложении только упоминается о дальнейшей судьбе письма. То, что автор знает дальнейшую историю героев, может не нравиться и раздражать, но само по себе предложение от этого не становится неправильным.
Вот и настало время сказать тебе что-то на самом деле важное.
Единственный сын пятнадцать лет слышал от отца только несерьезную ерунду? Хотя, если единственно серьезная вещь — это то, что стало скучно…
Почему бы и нет? Можно сказать, что такой отец плох, что письмо он написал плохое, но в чём проблема, я не понимаю. При определённой снисходительности (и с учётом того, что, по правилам конкурса, часть большого произведения допустима) можно было бы предположить, что про отца и причину его поступка будет где-то дальше. Но – нет, зачем, лучше написать, что это ерунда.
И тогда он впервые почувствовал это — то, как плавно и неодолимо
И тогда он впервые почувствовал, как плавно и неодолимо…
И вообще три тире в одном предложении…
«Это – то» – по-моему, подчёркивает важность, делает акцент. Возможно, я не права, и такого эффекта не создаётся. Но то, что предложенный вариант однозначно лучше – очень спорно.
Чем плохи три тире в одном предложении, как и сложноподчинённые предложения сами по себе, я не понимаю. Кто-то пишет короткими предложениями, кто-то – длинными. Само по себе, как мне кажется, это не может являться недостатком языка, если только предложения правильно построены и с правильными знаками препинания.
2. (9). Валеев Иван, «Ни одно животное не», часть первая и часть вторая.
Оффтопик
Мне ещё до прочтения, когда я увидела свой список на 7х7, понравилось название и стало интересно, о чём это. И вот – добралась) Прочитала полностью, с прологом и эпилогом (хотя юмор как жанр воспринимаю почти никак, кроме совсем абсурдного), так что про завлекательность всё понятно. И вот как-то так:
1 — Логичность изложения, организация/внятность текста – 4
С логичностью проблем нет, но вот по организации текста для меня было слишком много диалогов. А ещё значительную часть не-диалогов герои заряжают оружие, стреляют, разделяются на группы, за кем-то гонятся… может, конечно, так и нужно для этой истории – но мне чуть больше описаний бы.
2 — Достоверность событий на основнии фандопа, обоснование фандопа (по мере возможности) – 5
Тут всё отлично, даже в небольшом тексте удалось «подсмотреть» этот мир, хотя все эти противоборствующие силы довольно «театральны» («телевизионны»? Хм, а от слова «кино» как будет?) – но, с учётом сюжета, всё на месте.
Только – но это уже претензия к миру – меня возмутило такое циничное отношение к «уродцам»! Они ведь вроде ничего плохого не делали, и вот так, не разобравшись, сразу стрелять их. А вдруг они разумны? А даже если нет… Жааалко… Эх)
К самим диалогам претензий нет, разбавить бы их немного описаниями.
5 — Герои — верите им? Видите их? – 4
Ну, в части, необходимой для сюжета, вроде бы вижу. И некоторые замечания–мысли героев – вообще отлично. Но слишком много диалогов и действий – и за ними я не успеваю поверить героям. Может, для такого жанра это так и должно быть – тут я не могу почувствовать.
6 — Стиль и язык автора — насколько вам хорошо читается – 5
Хотя вообще-то такой стиль – это совсем не моё. Напоминает фильм: мы слышим героев, видим, что они делают, всё это происходит довольно динамично. Мне от этого тяжело читать, но я понимаю, что это стиль такой, и многим нравится, и написано-то хорошо…
Вот пара опечаток:
что работали на позициях в течении дня.
В в восемь пятнадцать
Ещё вот здесь:
облокотился плечом о стену
– может, так и говорят, но, мне кажется логичным облокачиваться локтями. А плечом – ну, не знаю, опереться, прислониться…
Только в центре цеха торчал разбитый вдребезги чан
– я попыталась представить, но разбитое вдребезги для меня – это, к примеру, рассыпанное осколками по полу. А если чан «торчал», то, наверное, всё-таки не вдребезги.
Нет, премия всем полагается, даже добровольцем
– добровольцам?
Вот тут вроде запятая нужна:
Меня пытались пристроить в Гильдию и я прошла начальное обучение.
Странное ощущение оставил у меня этот текст. И какое-то неприятное, хотя местами было даже интересно. «О любви русской девушки к армянину». Это, конечно, мои личные представления, но о чём-то, связанном с национальными различиями, мне кажется, писать глубоко довольно сложно. А тут вот так сразу: «русская девушка» и «армянин». Возникают какие-то шаблоны–стереотипы–предрассудки. А потом меня ещё смутила картинка обложки – точнее, девушка на ней («А точно это о любви?» «Это что, главная героиня?» – подумала я). В общем, если бы не конкурс, меня бы такая обложка отпугнула, хотя это так, к слову.
А вот по существу:
1 — Логичность изложения, организация/внятность текста – 3
Мне показалось не совсем логичным, часто неожиданно меняется описание: только что было про Гарика, в следующем абзаце уже про его мать, а потом про землетрясение. В семейной истории я тоже запуталась, перечитывала, чтобы понять, кто есть кто. В общем, логичности и внятности для меня было мало.
2 — Достоверность событий на основнии фандопа, обоснование фандопа (по мере возможности) – 4
Вот тут вроде бы всё хорошо. Единственное, что мне показались очень уж (неправдоподобно) глупыми действия и мысли Лизы Шошиной. Армянская семья показана хорошо, мне кажется, то очень уж как-то «зло», что ли. Можно было бы найти и описать больше хорошего, по-моему.
Нормально, хотя создаётся ощущение каких-то отдельных кусков повествования, которые нужно соединить – может, это будет дальше. Сама история героя, которого никто не понимает – хорошая основа для сюжета, но пока эта трагедия, по-моему, «размылась» в описаниях семьи, «потока сознания» девушки и медициских подробностях.
Вот диалоги мне понравились. Может, не очень информативные, но живые и реальные.
5 — Герои — верите им? Видите их? – 4
Гарика и его отца вижу, но не хватает глубины. Такое описание подошло бы, действительно, для какой-то сатиры, но тут вроде бы совсем о другом, да и посвящено памяти убитого человека. Как-то странно всё это сочетается.
6 — Стиль и язык автора — насколько вам хорошо читается – 2
Плохо читалось, текст нужно серьёзно дорабатывать.
Можно лучше продумать метафоры (к примеру, в самом начале:
Толпа людей размеренным и многоногим существом текла по лестнице, разделившись на два потока
– в общем, понятно, о чём, но получается, что существо «размеренное» – сложно представить, как это, это скорее характеристика движения, а не существа.
Или «стандартные» выражения вроде «полной вселенской тоской взором», «смерть отобрала ее», «отданная на откуп» и тому подобные – как мне кажется, они не украшают текст.
Отлично было бы убрать вот этот странный знак – «двойное тире» (— —).
Местами нужны запятые, например здесь:
Левон Аршакович пригрозил, что устроит сыну головомойку и пошел звонить.
Как водится у врачей он силился основать династию, и всеми силами постарался втолкнуть сына в медицину.
прокапали капельницы, потому как сдавление в лёгкой форме у неё всё же обнаружили и подрезали измененные сдавлением икроножные мышцы.
– тут ещё повтор «всеми силами» – «силился».
Есть лишние запятые, например:
Хотя они на практике ассистировали медбратьями и в пункте, разнимали покалеченных драчунов
И много опечаток. Понятно, что их легко исправить, но они ведь действительно мешают восприятию и их уж очень много. Так что вот я даже из вредности выписала некоторые:
Полвучается, Гарика вынудили.
Звонки по душу Гарика раздавались ещё в течении трёх дней.
Опешившая посрадалица замолкла.
чего в первую очередь требовали мнастырные скорочи
Приказание чесать собаку отмменил
Потом конечтости на патологическую подвижность
Разбросал мусор завала, освоводил ноги.
Кроме как санитаркой, ей было не кем устроиться.
присутствие моворождённой девочки
он без меня пропадет рассудла она
Конечно, стихов он не писал, но много читал и разбирался в искусствах, слушал симфоническую классику с детства, 9 же играла на пианино
в уютном крнслице
два друга-алкаща
и они 0пхривели друг друга
одившая в музей рукописей Матенадаран
— ну и что, я это вижу все сам
воигственные азербайджанцы
на год дольш остальных
Дальше была грудь, лицо с исполосованным лбом, но это уже неважно.
– было неважно.
Чтобы лучше понимать предполагаемое изученное, она остановила выбор на Левоне Кочаряне.
Предполагаемое изученное? В смысле, то, что должно было быть изучено, но не было?
Разве что никомуненужному Степанавану досталось меньше всех и он остался в стороне от скорбной шумихи
– Вот это предложение я вообще прочитала несколько раз, чтобы понять, и то возникло больше вопросов, чем что-то прояснилось («скорбная шумиха» – это землетрясение? Почему этот город – Степанаван – никому не нужен, и разве это как-то связано с тем, что он оказался в стороне от эпицентра землетрясения?).
Ещё меня смутило выражение «мышечный скелет». Может, это какой-то медицинский жаргон, но для меня это какая-то дикая рекурсия, скелет на скелете…
7 — Завлекательность текста в целом – 3
Для меня не завлекательно, хотя я бы узнала, что там дальше – чтобы понять, о чём всё-таки рассказ.
Странное ощущение оставил у меня этот текст. И какое-то неприятное, хотя местами было даже интересно. «О любви русской девушки к армянину». Это, конечно, мои личные представления, но о чём-то, связанном с национальными различиями, мне кажется, писать глубоко довольно сложно. А тут вот так сразу: «русская девушка» и «армянин». Возникают какие-то шаблоны–стереотипы–предрассудки. А потом меня ещё смутила картинка обложки – точнее, девушка на ней («А точно это о любви?» «Это что, главная героиня?» – подумала я). В общем, если бы не конкурс, меня бы такая обложка отпугнула, хотя это так, к слову.
А вот по существу:
1 — Логичность изложения, организация/внятность текста – 3
Мне показалось не совсем логичным, часто неожиданно меняется описание: только что было про Гарика, в следующем абзаце уже про его мать, а потом про землетрясение. В семейной истории я тоже запуталась, перечитывала, чтобы понять, кто есть кто. В общем, логичности и внятности для меня было мало.
2 — Достоверность событий на основнии фандопа, обоснование фандопа (по мере возможности) – 4
Вот тут вроде бы всё хорошо. Единственное, что мне показались очень уж (неправдоподобно) глупыми действия и мысли Лизы Шошиной. Армянская семья показана хорошо, мне кажется, то очень уж как-то «зло», что ли. Можно было бы найти и описать больше хорошего, по-моему.
Нормально, хотя создаётся ощущение каких-то отдельных кусков повествования, которые нужно соединить – может, это будет дальше. Сама история героя, которого никто не понимает – хорошая основа для сюжета, но пока эта трагедия, по-моему, «размылась» в описаниях семьи, «потока сознания» девушки и медициских подробностях.
Вот диалоги мне понравились. Может, не очень информативные, но живые и реальные.
5 — Герои — верите им? Видите их? – 4
Гарика и его отца вижу, но не хватает глубины. Такое описание подошло бы, действительно, для какой-то сатиры, но тут вроде бы совсем о другом, да и посвящено памяти убитого человека. Как-то странно всё это сочетается.
6 — Стиль и язык автора — насколько вам хорошо читается – 2
Плохо читалось, текст нужно серьёзно дорабатывать.
Можно лучше продумать метафоры (к примеру, в самом начале:
Толпа людей размеренным и многоногим существом текла по лестнице, разделившись на два потока
– в общем, понятно, о чём, но получается, что существо «размеренное» – сложно представить, как это, это скорее характеристика движения, а не существа.
Или «стандартные» выражения вроде «полной вселенской тоской взором», «смерть отобрала ее», «отданная на откуп» и тому подобные – как мне кажется, они не украшают текст.
Отлично было бы убрать вот этот странный знак – «двойное тире» (— —).
Местами нужны запятые, например здесь:
Левон Аршакович пригрозил, что устроит сыну головомойку и пошел звонить.
Как водится у врачей он силился основать династию, и всеми силами постарался втолкнуть сына в медицину.
прокапали капельницы, потому как сдавление в лёгкой форме у неё всё же обнаружили и подрезали измененные сдавлением икроножные мышцы.
– тут ещё повтор «всеми силами» – «силился».
Есть лишние запятые, например:
Хотя они на практике ассистировали медбратьями и в пункте, разнимали покалеченных драчунов
И много опечаток. Понятно, что их легко исправить, но они ведь действительно мешают восприятию и их уж очень много. Так что вот я даже из вредности выписала некоторые:
Полвучается, Гарика вынудили.
Звонки по душу Гарика раздавались ещё в течении трёх дней.
Опешившая посрадалица замолкла.
чего в первую очередь требовали мнастырные скорочи
Приказание чесать собаку отмменил
Потом конечтости на патологическую подвижность
Разбросал мусор завала, освоводил ноги.
Кроме как санитаркой, ей было не кем устроиться.
присутствие моворождённой девочки
он без меня пропадет рассудла она
Конечно, стихов он не писал, но много читал и разбирался в искусствах, слушал симфоническую классику с детства, 9 же играла на пианино
в уютном крнслице
два друга-алкаща
и они 0пхривели друг друга
одившая в музей рукописей Матенадаран
— ну и что, я это вижу все сам
воигственные азербайджанцы
на год дольш остальных
Дальше была грудь, лицо с исполосованным лбом, но это уже неважно.
– было неважно.
Чтобы лучше понимать предполагаемое изученное, она остановила выбор на Левоне Кочаряне.
Предполагаемое изученное? В смысле, то, что должно было быть изучено, но не было?
Разве что никомуненужному Степанавану досталось меньше всех и он остался в стороне от скорбной шумихи
– Вот это предложение я вообще прочитала несколько раз, чтобы понять, и то возникло больше вопросов, чем что-то прояснилось («скорбная шумиха» – это землетрясение? Почему этот город – Степанаван – никому не нужен, и разве это как-то связано с тем, что он оказался в стороне от эпицентра землетрясения?).
Ещё меня смутило выражение «мышечный скелет». Может, это какой-то медицинский жаргон, но для меня это какая-то дикая рекурсия, скелет на скелете…
7 — Завлекательность текста в целом – 3
Для меня не завлекательно, хотя я бы узнала, что там дальше – чтобы понять, о чём всё-таки рассказ.
Вам спасибо, дорогой автор! Впереди ещё много-много глав, и это прекрасно
Кажется, нашла что-то почти полностью по своему вкусу. А оно ещё и длииинное, и законеченное – ура да и только). Читается на удивление легко («на удивление» – в смысле, потому что необычно, и такая форма, эти как-будто отрывки; хотя это всё внешнее, а внутренней логики тут побольше, чем в большинстве «сюжетных» произведений). Вспомнилась запись песни Аукцыона «Хомба», где в конце Фёдоров жалуется, что он все слова в куплетах перепутал, кто-то подначивает: да, неужели нельзя было придумать текст, который не путается? Чтобы была история, «у попа была собака». «По-моему, вполне внятная история», – парирует, видимо, автор слов. И все дружно смеются. Потому что понятно, что никакого «текста, который не путается» они сочинять не будут. Тут вот похожее ощущение – автор тоже старается никакой «внятной истории» не рассказывать, и тем не менее (точнее – именно поэтому) она есть
Ещё временами вспоминала Пелевина
и Секацкого или кого-то ещё из этих современных и не очень философов.Местами только создается ощущение, что рассказчик-лирический герой так намеренно упрощает, «чтобы читателям понятно было». Но при этом вроде как нас за дураков не считает (а если считает, то вместе с собой, что в какой-то мере даже почётно). И ещё он в этом всём умудряется быть обаятельным.
Прочитала. Теперь да, есть цельное впечатление, лучше воспринимается. Описание похорон и поминок удалось, мне кажется.
Письмо в конце понравилось. Всё-таки да, действительно про любовь.
Всякое, знаете, бывает Но торопиться, конечно, не следует в любом случае.
Спасибо! Да, понимаю, о чём Вы – у меня то же самое бывает с чужими текстами, не очень люблю, когда автор говорит «прямо». Но со своими получается сложнее, конечно. Ну, ещё и такая форма – короткого рассказа – для меня пока не самая привычная, хочется скорее сформулировать «самое важное», пока рассказ не закончился
Это прекрасное, прекрасное стихотворение… тот редкий для меня в стихах случай, когда нравятся и форма (причём, что ещё реже, вполне «классическая») и содержание.
И «тощина» — отличное ведь слово, какая ещё ошибка. И эти «щ»!
Восторг, в общем…
Это хорошо: вроде бы так и задумывалось
Спасибо!
Буду осваиваться, пропадать не буду Из-за поездки не успела прочитать кого-то сверх списка, но постепенно, думаю, буду это исправлять.
Ура!) Организаторам – спасибо большое!
Даже мне, интровертному новичку, было тут вполне комфортно.
И, пожалуй, интересно и познавательно.
Поздравления победителям!
Ещё раз спасибо моим читателям – за отзывы и комментарии.
И всем-всем – вдохновения, сил и времени для творчества.
Зато я вот – нет))
Хорошо, спасибо!
А то и поругаться не с кем.Да, так, по-моему, хорошо! (про ощущения Кина, когда ему запретили писать письма).
Поняла
Да, конечно, не принц. Не знаю, почему так написала – наверное, думала о принцессе
Спасибо!
Не могу сообразить, как сделать правильно, чтобы ответить на комментарий, раз его автор неизвестен. Очень хотелось бы, если возможно. Только по «формальной» части – языку, для меня это важно (видимо, не зря меня тут обвинили в занудстве)
Ну так вот:
Запятых тут нет! «Ни много ни мало» – наречие, а не вводное слово. Запятой перед «если» нет! Вот целое предложение: А вот правило: Это то, что меня особенно возмутило. Я вовсе не утверждаю, что у меня нет ошибок – конечно, они есть, наверняка. И я буду благодарна тем, кто поможет мне их найти и исправить. Но когда немало времени тратишь на то, чтобы ошибок было меньше, перепроверяешь много раз, а потом тебе безапелляционно приписывают несуществующие ошибки – это меня очень задевает. Даже в тех случаях, когда написание кажется мне очевидным, перед тем как посоветовать что-то автору, я стараюсь перепроверить и пишу что-то вроде «как мне кажется», «по-моему» (потому что, конечно, есть спорные места и всякие тонкости в языке – всегда можешь легко ошибиться, даже если тебе кажется, что твоя грамотность на высоте). А тут пожалуйста: вот вам пара «ошибок» в начале, дальше комментатор устал (а то ещё много «ошибок» нашёл бы).В остальном уже более или менее «вкусовщина», тут уже я не могу возразить что-то однозначное, но тоже хотелось бы высказаться:
Чем плохи три тире в одном предложении, как и сложноподчинённые предложения сами по себе, я не понимаю. Кто-то пишет короткими предложениями, кто-то – длинными. Само по себе, как мне кажется, это не может являться недостатком языка, если только предложения правильно построены и с правильными знаками препинания.
Читаю дальше!
Интересно, вот уже начались чудеса – посмотрим, как Кин справится с обучением у тёмного мага.
Вот некоторые комментарии, которые возникли по ходу чтения:
Не очень понятно, мне кажется, почему в лодке принц подумал, что матросы могут напасть на него? Они ведь вроде бы не вели себя агрессивно.
Вот и седьмой, ура!
2. (9). Валеев Иван, «Ни одно животное не», часть первая и часть вторая.
Мне ещё до прочтения, когда я увидела свой список на 7х7, понравилось название и стало интересно, о чём это. И вот – добралась) Прочитала полностью, с прологом и эпилогом (хотя юмор как жанр воспринимаю почти никак, кроме совсем абсурдного), так что про завлекательность всё понятно. И вот как-то так:
1 — Логичность изложения, организация/внятность текста – 4
С логичностью проблем нет, но вот по организации текста для меня было слишком много диалогов. А ещё значительную часть не-диалогов герои заряжают оружие, стреляют, разделяются на группы, за кем-то гонятся… может, конечно, так и нужно для этой истории – но мне чуть больше описаний бы.
2 — Достоверность событий на основнии фандопа, обоснование фандопа (по мере возможности) – 5
Тут всё отлично, даже в небольшом тексте удалось «подсмотреть» этот мир, хотя все эти противоборствующие силы довольно «театральны» («телевизионны»? Хм, а от слова «кино» как будет?) – но, с учётом сюжета, всё на месте.
Только – но это уже претензия к миру – меня возмутило такое циничное отношение к «уродцам»! Они ведь вроде ничего плохого не делали, и вот так, не разобравшись, сразу стрелять их. А вдруг они разумны? А даже если нет… Жааалко… Эх)
3 — Сюжет — развитие, гладкость, понятность, достоверность, интересность – 5
Всё хорошо с сюжетом.
4 — Диалоги — информативность, живость, реальность – 5
К самим диалогам претензий нет, разбавить бы их немного описаниями.
5 — Герои — верите им? Видите их? – 4
Ну, в части, необходимой для сюжета, вроде бы вижу. И некоторые замечания–мысли героев – вообще отлично. Но слишком много диалогов и действий – и за ними я не успеваю поверить героям. Может, для такого жанра это так и должно быть – тут я не могу почувствовать.
6 — Стиль и язык автора — насколько вам хорошо читается – 5
Хотя вообще-то такой стиль – это совсем не моё. Напоминает фильм: мы слышим героев, видим, что они делают, всё это происходит довольно динамично. Мне от этого тяжело читать, но я понимаю, что это стиль такой, и многим нравится, и написано-то хорошо…
Вот пара опечаток:
Ещё вот здесь: – может, так и говорят, но, мне кажется логичным облокачиваться локтями. А плечом – ну, не знаю, опереться, прислониться…Вот тут вроде запятая нужна:
7 — Завлекательность текста в целом – 51. (32). Любовских Григорий, рассказ 1,23 ал
Странное ощущение оставил у меня этот текст. И какое-то неприятное, хотя местами было даже интересно. «О любви русской девушки к армянину». Это, конечно, мои личные представления, но о чём-то, связанном с национальными различиями, мне кажется, писать глубоко довольно сложно. А тут вот так сразу: «русская девушка» и «армянин». Возникают какие-то шаблоны–стереотипы–предрассудки. А потом меня ещё смутила картинка обложки – точнее, девушка на ней («А точно это о любви?» «Это что, главная героиня?» – подумала я). В общем, если бы не конкурс, меня бы такая обложка отпугнула, хотя это так, к слову.
А вот по существу:
1 — Логичность изложения, организация/внятность текста – 3
Мне показалось не совсем логичным, часто неожиданно меняется описание: только что было про Гарика, в следующем абзаце уже про его мать, а потом про землетрясение. В семейной истории я тоже запуталась, перечитывала, чтобы понять, кто есть кто. В общем, логичности и внятности для меня было мало.
2 — Достоверность событий на основнии фандопа, обоснование фандопа (по мере возможности) – 4
Вот тут вроде бы всё хорошо. Единственное, что мне показались очень уж (неправдоподобно) глупыми действия и мысли Лизы Шошиной. Армянская семья показана хорошо, мне кажется, то очень уж как-то «зло», что ли. Можно было бы найти и описать больше хорошего, по-моему.
3 — Сюжет — развитие, гладкость, понятность, достоверность, интересность – 4
Нормально, хотя создаётся ощущение каких-то отдельных кусков повествования, которые нужно соединить – может, это будет дальше. Сама история героя, которого никто не понимает – хорошая основа для сюжета, но пока эта трагедия, по-моему, «размылась» в описаниях семьи, «потока сознания» девушки и медициских подробностях.
4 — Диалоги — информативность, живость, реальность – 5
Вот диалоги мне понравились. Может, не очень информативные, но живые и реальные.
5 — Герои — верите им? Видите их? – 4
Гарика и его отца вижу, но не хватает глубины. Такое описание подошло бы, действительно, для какой-то сатиры, но тут вроде бы совсем о другом, да и посвящено памяти убитого человека. Как-то странно всё это сочетается.
6 — Стиль и язык автора — насколько вам хорошо читается – 2
Плохо читалось, текст нужно серьёзно дорабатывать.
Можно лучше продумать метафоры (к примеру, в самом начале:
– в общем, понятно, о чём, но получается, что существо «размеренное» – сложно представить, как это, это скорее характеристика движения, а не существа.Или «стандартные» выражения вроде «полной вселенской тоской взором», «смерть отобрала ее», «отданная на откуп» и тому подобные – как мне кажется, они не украшают текст.
Отлично было бы убрать вот этот странный знак – «двойное тире» (— —).
Местами нужны запятые, например здесь:
– тут ещё повтор «всеми силами» – «силился».Есть лишние запятые, например:
И много опечаток. Понятно, что их легко исправить, но они ведь действительно мешают восприятию и их уж очень много. Так что вот я даже из вредности выписала некоторые: – было неважно.Ещё меня смутило выражение «мышечный скелет». Может, это какой-то медицинский жаргон, но для меня это какая-то дикая рекурсия, скелет на скелете…
7 — Завлекательность текста в целом – 3
Для меня не завлекательно, хотя я бы узнала, что там дальше – чтобы понять, о чём всё-таки рассказ.
Здравствуйте! Я к Вам с конкурса 7x7
Странное ощущение оставил у меня этот текст. И какое-то неприятное, хотя местами было даже интересно. «О любви русской девушки к армянину». Это, конечно, мои личные представления, но о чём-то, связанном с национальными различиями, мне кажется, писать глубоко довольно сложно. А тут вот так сразу: «русская девушка» и «армянин». Возникают какие-то шаблоны–стереотипы–предрассудки. А потом меня ещё смутила картинка обложки – точнее, девушка на ней («А точно это о любви?» «Это что, главная героиня?» – подумала я). В общем, если бы не конкурс, меня бы такая обложка отпугнула, хотя это так, к слову.
А вот по существу:
1 — Логичность изложения, организация/внятность текста – 3
Мне показалось не совсем логичным, часто неожиданно меняется описание: только что было про Гарика, в следующем абзаце уже про его мать, а потом про землетрясение. В семейной истории я тоже запуталась, перечитывала, чтобы понять, кто есть кто. В общем, логичности и внятности для меня было мало.
2 — Достоверность событий на основнии фандопа, обоснование фандопа (по мере возможности) – 4
Вот тут вроде бы всё хорошо. Единственное, что мне показались очень уж (неправдоподобно) глупыми действия и мысли Лизы Шошиной. Армянская семья показана хорошо, мне кажется, то очень уж как-то «зло», что ли. Можно было бы найти и описать больше хорошего, по-моему.
3 — Сюжет — развитие, гладкость, понятность, достоверность, интересность – 4
Нормально, хотя создаётся ощущение каких-то отдельных кусков повествования, которые нужно соединить – может, это будет дальше. Сама история героя, которого никто не понимает – хорошая основа для сюжета, но пока эта трагедия, по-моему, «размылась» в описаниях семьи, «потока сознания» девушки и медициских подробностях.
4 — Диалоги — информативность, живость, реальность – 5
Вот диалоги мне понравились. Может, не очень информативные, но живые и реальные.
5 — Герои — верите им? Видите их? – 4
Гарика и его отца вижу, но не хватает глубины. Такое описание подошло бы, действительно, для какой-то сатиры, но тут вроде бы совсем о другом, да и посвящено памяти убитого человека. Как-то странно всё это сочетается.
6 — Стиль и язык автора — насколько вам хорошо читается – 2
Плохо читалось, текст нужно серьёзно дорабатывать.
Можно лучше продумать метафоры (к примеру, в самом начале:
– в общем, понятно, о чём, но получается, что существо «размеренное» – сложно представить, как это, это скорее характеристика движения, а не существа.Или «стандартные» выражения вроде «полной вселенской тоской взором», «смерть отобрала ее», «отданная на откуп» и тому подобные – как мне кажется, они не украшают текст.
Отлично было бы убрать вот этот странный знак – «двойное тире» (— —).
Местами нужны запятые, например здесь:
– тут ещё повтор «всеми силами» – «силился».Есть лишние запятые, например:
И много опечаток. Понятно, что их легко исправить, но они ведь действительно мешают восприятию и их уж очень много. Так что вот я даже из вредности выписала некоторые: – было неважно.Ещё меня смутило выражение «мышечный скелет». Может, это какой-то медицинский жаргон, но для меня это какая-то дикая рекурсия, скелет на скелете…
7 — Завлекательность текста в целом – 3
Для меня не завлекательно, хотя я бы узнала, что там дальше – чтобы понять, о чём всё-таки рассказ.