В первом предложении «затык». Слишком перегружено. Такое впечатление, что из трех предложений сделали одно.
Мировое правительство полностью контролирует все ископаемые, возобновляемые и человеческие ресурсы в мире.
Можно проще: «Земля находится под контролем мирового правительства» (как вариант)
Плюс частые повторы «правительства». Дайте ему «условное название». Скажем, «Неизвестные отцы», «Лига злыдней» и таким образом избавитесь от повторов.
Среди всех — есть (Остались) люди, которые не поддаются воздействию спутников, без которого внушение не даст никаких результатов.
Это у вас калька с инлиша что ли? Эмонг азерс? Не нужно его тут. И так понятно.
Люди, обладающие способностью независимо и неконтролируемо мыслить подвергались различным типам воздействия по своему, что превращало их мысли и сны в необыкновенные истории и картины.
Что бы исключить это, как шанс разоблачения системы, Мечтателей либо убивают, воздействуя мощными точечными импульсами на участки мозга, влияющие на работу сердца, легких и других жизненно необходимых органов, что в последствии можно списать на болезнь или приступ, либо им начисто стирают память, загружают необходимую программу и отправляют работать на шахты, рудники или ядерные заводы.
Чтобы… Плюс большие предложения — не самая хорошая идея для начинающего писателя. Разбейте на несколько.
ибо после уничтожения памяти, клетки
Истории говорят, что они живут где то
Истории не говорят.
Ходят слухи, что они… (далее по тексту). Где-то. (-то, -либо, -нибудь) Угу?
Но кто знает, какова доля истины в любой истории
(о них \ о спасшихся счастливцах). Создалось впечатление, что предложение не завершено.
Аха-ха-ха! Нафиг версии редких кэпэсосоведов! Карл Маркс и Фридрихь Энгельс — муж и жена. И это всем давно известно! Славик, небось, их уже внуками осчастливил
«В его руке блеснул кинжал с изогнутым лезвием, покрытым кровью от острия до рукоятки. Казалось, кинжал горел от его обилия жарким пламенем». Её?
«Денис сидел за столом в опустевшей комнате для гостей, глядя на горящий масляной фонарь...». Масляный?
"… найти с Сирилом и поговорить с ним..." Найти Сирила?
«Языки пламени старательно вытанцовывали танец огня, тем не менее, не так достаточно, чтобы согреть душу пленника». Красиво, но безумно
«Он жаждал привычно хватиться за голову, но его руки были связаны за спиной морским узлом». Откуда он узнал, что узел именно морской? Руки-то за спиной.
«Медленно приходя в себя, Сирил чувствовал, что лежит на холодном, грязном, каменном полу. Фраза „Надо бы его связать, на всякий пожарный“...». Несостыковка. Он же по-русски не понимает. Как он может помнить эту фразу?
«Алексей, Витязь и их сожительница Агата уложили юношу...». Может лучше поменять на «подругу» (звучит более нейтрально)? Очень надеюсь, что у них не дружная шведская семья.
Бэзил? Замечательно! Прям что-то дориангреевское. Неистово плюсую.
Скрытый текст
«Как только я переступил порог, я мгновенно погрузился в магию Дримроуза». «Переступив порог, я мгновенно...».
«Утром я получил письмо от Эванса, чтобы я срочно приезжал к нему». Утром я получил письмо от Эванса с просьбой срочно приехать к нему.
«Меня радушно приняли. Барон Хофмайстер получил от меня письмо с просьбой принять меня...» + Может что-то вроде: «Радушие хозяина было безгранично. \ Барон оказался радушным хозяином»?
Возраст барона — 60 — прописью.
«Когда барон подвёл меня к двери моей спальни, он оставил меня и сказал, что ждёт меня на ужине». Может: «Возле двери моей спальни барон поспешил откланяться \ откланялся, сказав, что ждет меня на ужине»?
«После тех деревенских мотелей, в которых я ночевал, моя новая комната кажется мне поистине королевской».
«Вальтер, увидев меня с окровавленной ногой, уговорил меня ничего сегодня не делать и лечь в постель. (мою окровавленую ногу)»?
"… солнце давно село за горизонт, уступив трон мгле ночи...". Ой, как много всего. "… уступив место ночи" звучало бы лучше.
"… я всегда таскаю в кармане брюк на всякий случай, его номер". 2-12-85-06?
«Но доверять мне, как охраннику...». Вы намеренно употребили слово «охранник»? От него веет 21-м веком. От сторожа — 20-м.
«Всю дорогу мы ехали молча, и только из проигрывателя раздавались песни неизвестных мне исполнителей». Вы серьезно? Проигрыватель в машине? Поясню свой восторг. Дорога неровная, машина обязательно будет подпрыгивать на ухабах и выбоинах, и «штука» с иглой (как там ее?) будет постоянно соскальзывать с пластинки, издавать такой характерный царапающий звук, перепрыгивая с песни на песню. Йоу, диджей!
«Мне было любопытно, куда мы направляемся, однако не было желания узнать о конечной точке нашего путешествия у забравших меня людей». ИМХО, и так понятно у кого он хотел бы узнать.
«Меня поддерживали, чтобы я не упал, но это меня изрядно раздражало, потому как я ощущал себя ослеплённым».
«Передвигался, разгоняя темноту перед собой, однако она была сильней меня — ничего не мог поделать». А кто передвигался-то?
«И вновь тревожное ожидание окончания. Молчание...». Рифма. «И вновь тревожное ожидание конца»?
«Там же забиты все люди». Видите ли, «агент Смит» сначала говорит нормальным языком, а потом — бац! — сленг — «забиты». Нужно подровнять. «Все люди занесены в базу данных»?
«Мне провели инструктаж». Криво звучит. «Меня проинструктировали»?
«Ты меня не видишь, но я себя не ощущаю». Наверное, так?
Какая замечательная и трогательная сказка!
В первом предложении «затык». Слишком перегружено. Такое впечатление, что из трех предложений сделали одно.
Можно проще: «Земля находится под контролем мирового правительства» (как вариант)Плюс частые повторы «правительства». Дайте ему «условное название». Скажем, «Неизвестные отцы», «Лига злыдней» и таким образом избавитесь от повторов.
Это у вас калька с инлиша что ли? Эмонг азерс? Не нужно его тут. И так понятно. Чтобы… Плюс большие предложения — не самая хорошая идея для начинающего писателя. Разбейте на несколько. Истории не говорят.Ходят слухи, что они… (далее по тексту). Где-то. (-то, -либо, -нибудь) Угу?
(о них \ о спасшихся счастливцах). Создалось впечатление, что предложение не завершено.Общее впечатление от пролога:
— Где я?
— На обитаемом острове, Нео.
Прям современный Крылов.
Аха-ха-ха! Нафиг версии редких кэпэсосоведов! Карл Маркс и Фридрихь Энгельс — муж и жена. И это всем давно известно! Славик, небось, их уже внуками осчастливил
Ничоси у вас тут картинка!!! Что-то шагаловское в ней есть. Круть!
«Агата томно взглянула на присутствующих в комнате». Коварная соблазнительница!
"… сказала она, гладя
назадшоколадные волосы мученика". Дык, понятно, что не вперед.«В его руке блеснул кинжал с изогнутым лезвием, покрытым кровью от острия до рукоятки. Казалось, кинжал горел от
егообилия жарким пламенем». Её?«Денис сидел за столом в опустевшей комнате для гостей, глядя на горящий масляной фонарь...». Масляный?
"… найти с Сирилом и поговорить с ним..." Найти Сирила?
«Языки пламени старательно вытанцовывали танец огня, тем не менее, не так достаточно, чтобы согреть душу пленника». Красиво, но безумно
«Он жаждал привычно хватиться за голову, но его руки были связаны за спиной морским узлом». Откуда он узнал, что узел именно морской? Руки-то за спиной.
«Медленно приходя в себя, Сирил чувствовал, что лежит на холодном, грязном, каменном полу. Фраза „Надо бы его связать, на всякий пожарный“...». Несостыковка. Он же по-русски не понимает. Как он может помнить эту фразу?
Замечательная миниатюра.
Так кто же такой этот Слава Кэпээсэс?!"— Этот день был выбран мной не случайно, — ответил
ему егооппонент в роговых очках". По-моему, и так понятно.В третьем снизу абзаце намудрили с «уже». Плюс после «динамики» я бы поставила точку. А дальше — новое предложение.
Фуф! Отлегло от сердца. Значит читаю дальше…
Катерина, это опять я. Забыла добавить до кучи:
«Алексей, Витязь и их сожительница Агата уложили юношу...». Может лучше поменять на «подругу» (звучит более нейтрально)? Очень надеюсь, что у них не дружная шведская семья.
Начало хорошее. Произведение не от первого лица — это уже огроменный плюс (для меня, по крайней мере)
«Блоха-опечатка»: «Это лишь доказывает, что ты сходишь сума». С ума.
Во-во! Некоторые классики очень вдохновляютЬ
О, это же замечательно! Будете во всеоружии.
Бэзил? Замечательно! Прям что-то дориангреевское. Неистово плюсую.
«Как только я переступил порог, я мгновенно погрузился в магию Дримроуза». «Переступив порог, я мгновенно...».
«Утром я получил письмо от Эванса, чтобы я срочно приезжал к нему». Утром я получил письмо от Эванса с просьбой срочно приехать к нему.
«Меня радушно приняли. Барон Хофмайстер получил
от меняписьмо с просьбой принять меня...» + Может что-то вроде: «Радушие хозяина было безгранично. \ Барон оказался радушным хозяином»?Возраст барона — 60 — прописью.
«Когда барон подвёл меня к двери моей спальни, он оставил меня и сказал, что ждёт меня на ужине». Может: «Возле двери моей спальни барон поспешил откланяться \ откланялся, сказав, что ждет меня на ужине»?
«После тех деревенских мотелей, в которых я ночевал, моя новая комната кажется
мнепоистине королевской».«Вальтер, увидев
меня с окровавленной ногой, уговорил меня ничего сегодня не делать и лечь в постель. (мою окровавленую ногу)»?"… солнце давно село за горизонт, уступив трон мгле ночи...". Ой, как много всего. "… уступив место ночи" звучало бы лучше.
Катерина, начало интригует. Только кое-где есть нестройные предложения. ИМХО, конечно.
«Он слабо улыбнулся — он нашёл, что искал». Улыбка осветила изможденное\худое лицо странника — он нашел, что искал.
«Неделями, месяцами он бесцельно
такстранствовал по затерянной землебез ведомой цели».Прекрасная зарисовка из жизни современного Обломова.
"… выдра обкольцованная...". «Обкольцованный»? Разве есть такое слово? «Окольцованный» м.б.? Или это неологизм Героя?
Всегда пожалуйста. Удачи!
Ух, хорошо! Но есть недочеты.
"… я всегда таскаю в кармане брюк на всякий случай, его номер". 2-12-85-06?
«Но доверять мне, как охраннику...». Вы намеренно употребили слово «охранник»? От него веет 21-м веком. От сторожа — 20-м.
«Всю дорогу мы ехали молча, и только из проигрывателя раздавались песни неизвестных мне исполнителей». Вы серьезно? Проигрыватель в машине? Поясню свой восторг. Дорога неровная, машина обязательно будет подпрыгивать на ухабах и выбоинах, и «штука» с иглой (как там ее?) будет постоянно соскальзывать с пластинки, издавать такой характерный царапающий звук, перепрыгивая с песни на песню.
Йоу, диджей!«Мне было любопытно, куда мы направляемся, однако не было желания узнать о конечной точке нашего путешествия
у забравших меня людей». ИМХО, и так понятно у кого он хотел бы узнать.«Меня поддерживали, чтобы я не упал, но это
меняизрядно раздражало, потому как я ощущал себя ослеплённым».«Передвигался, разгоняя темноту перед собой, однако она была сильней меня — ничего не мог поделать». А кто передвигался-то?
«И вновь тревожное ожидание окончания. Молчание...». Рифма. «И вновь тревожное ожидание конца»?
«Там же забиты все люди». Видите ли, «агент Смит» сначала говорит нормальным языком, а потом — бац! — сленг — «забиты». Нужно подровнять. «Все люди занесены в базу данных»?
«Мне провели инструктаж». Криво звучит. «Меня проинструктировали»?
«Ты меня
невидишь, но я себя не ощущаю». Наверное, так?Ну да, именно этот стих — не белый. Просто интересно было узнать ваше мнение о белом