Чёрт, вот за эту фразу готов расцеловать автора. Продолжение хуже, жаль. Смазан финал. Оставил бы многоточие: «Пусть смоет…» А уж что именно, уж я бы придумал так, чтоб приятственно оказалось.
Ну, чего… Двое не поняли друг друга, каждый пошутил, каждый не понял… Дошло до папеньки, блин.
А если дама сама как мужлан, на кой ляд мне её сердце? Да ещё и к папеньке сразу… Кидается с пистолетами из-за пятна какого-то на скатерти.
А где нежность и скромность? Да-да, жалкий капрал знает такие слова, представьте себе! И с чего вы взяли, что я, блин, белка?!
Вот ей богу, не хотел убивать…
Эээ, послесловие.
Капра́л (фр: Caporal) — начальник команды — воинское звание младшего командного состава и низший унтер-офицерский (сержантский) чин в ВС (армиях) ряда стран.
Придя домой, не раздеваясь,
На кухню девушка пошла,
И как всегда не сомневаясь,
На телефоне не было ни одного звонка.
Она разделась, книгу со стола взяла,
Ей спать совсем и не хотелось,
Хоть до утра осталось два часа.
При прочтении получается, что она ночью
Она стояла в ювелирном, разглядывая кольца.
Интуитивно понятно, что она могла часа три домой пилить, плакая на каждой скамейке, часа три мастера с маргаритой пытаться читать… но всё одно не комильфо.
ИМХОвот эту строфу надо в плане времени трансформировать как-то
Ей спать совсем и не хотелось,
Хоть до утра осталось два часа.
На кухню девушка пошла,
И как всегда не сомневаясь,
На телефоне не было ни одного звонка.
Она разделась, книгу со стола взяла,
Ей спать совсем и не хотелось,
Хоть до утра осталось два часа.
Хоть до утра осталось два часа.