Если текст работает, то эти мелочи никому и не нужны. Просто попытка разобраться, почему у читателя не получается такого восприятия, на которое рассчитывает автор. С большим успехом можно заменить словами «мне это предложение не понравилось».
И я же просила не относится к моим словам серьёзно. Или не просила?
Я так понимаю, «своим голосом» и «своим шёпотом» — тоже автору нравится?
Тут суть в титуле, а что вёл, так оно и так понятно более или менее.
Именно поэтому. И при осмыслении прочитанного человек делит предложение на блоки: первый блок — известное, то, о чём писано, последний блок — новое, то, ради чего писано. Получается, при твоём построении считывается так: «какой-то там герцог» «вёл солдат восседая на могучем боевом коне». Если переставить, получится «восседая на коне» «солдат вёл его светлость Жоффруа, граф Эрльнский и новоявленный герцог Асиньонский»
Сказка терпкая, но вкусная. Читала её перед Новым Годом, и с тех пор она хороша подросла. Раньше было три небольших недочёта, сейчас автор все три подправил
Мелккие субъективные придирки1. Автору как минимум три лишних раза подбросили в текст слово «своим». Я уверена, что во всём виноваты злые тати, сам автор не написал бы «своими большими глазами». Верно?
2.
и его светлость Жоффруа, граф Эрльнский и новоявленный герцог Асиньонский, вёл их, восседая на могучем боевом коне.
Странный порядок слов в предложении. Строго говоря, ошибка. Чтобы развлечь автора могу поругаться умными словами: «тема» и «рема» перепутаны местами. Но могу и не ругаться, а спросить по-человечески. Тут бы надо сначала, что мы видим, потом, что мы знаем. То есть сначала «в белом плаще с кровавым подбоем», а уже потом «пятый прокуратор Иудеи». А если наоборот осознанно, то мне любопытно: почему?
3.
Невольно у Изольды скользнула мысль — как же красив паладин!
Была задача показать, что Изольда не любит мужа? Или не было?
4.
Медлить дольше он решился:
Опечатка: пропущено «не».
5.
Что произошло потом, Джабраил понял не сразу: сперва раздался истошный крик и из толпы появился священник, он бросился епископу, в руке его блеснул нож, и Джабраил осознал, что безумец кричал «Умри, нечестивец!», лишь когда тот уже захлёбывался собственной кровью на красивом мозаичном полу. Джабраил пригляделся к его лицу — и узнал его: как-то раз он говорил с этим священником, обсуждая богословский вопрос, теперь и не вспомнить — какой. Тогда этот сухой, жилистый старик показался Джабраилу рассудительным, сдержанным и разумным. Теперь же, он кинулся с ножом на епископа, которого спасла от гибели кольчуга и быстрый удар стражника из стражи наместника, прикончивший нападавшего.
Вот эта сцена мне не совсем нравится. раздался истошный крик и из толпы появился
Просится запятая вместо «и». Джабраил осознал, что безумец кричал «Умри, нечестивец!», лишь когда тот уже захлёбывался собственной кровью на красивом мозаичном полу
Здесь важное «захлёбывался кровью на полу», а ты отвлекаешь внимание читателя на «осознал». И дальше: ты сначала рассказываешь о том, каким показался священник Джабраилу, а потом вскользь упоминаешь самое важное «спасла от гибели кольчуга и быстрый удар стражника из стражи наместника, прикончивший нападавшего» «стражник из стражи»
Это плохо. «прикончивший»
Это плохо.
Словом, мне не очень нравится вся сцена.
Хорошая сказка. Я была рада её перечитать. И здорово, что автор над ней работает.
Я тут ещё как минимум с двух сторон могу объяснить, почему тут допустимо (ну, люблю я споры о литерагтурных категориях. А от споров по фокалу меня вообще за уши не оттянешь). Но вам признаюсь честно: я просто не знаю, как исправить, чтобы не громоздко.
А спустя какое время она пошла его искать?
Ну, хорошо, признаю: стоны мне нужны для экспрессии.
Но могу и литературно обосновать: рёв коров — это оценка автора, стоны — оценка девушки, она ж малость сумасшедшая, да и в шоке после пожара.
Опять же ошибка с фокалом. Если автор решил делать повествование от первого лица, то по правилам, он не залезает в мысли и чувства других героев, он может наблюдать и предполагать.
Вы слишком жёстко применяете это правило.
Если эмоцию видно со стороны, то вполне можно говорить о ней от первого лица.
Пример: Маша ударилась о дверь и побледнела от боли.
Вы же не будете говорить: Маша ударилась о дверь и побледнела. Видимо, от боли.
Почему? Если он говорит о доме — то озвучивает воспоминания. Не думаю, что здесь ошибка.
Это штука связанна тоже с фокальностью, я чуть выше писала.
Здесь тоже нет нарушения фокала. Воспоминание — это не только мысль. Рассказ о доме — это тоже воспоминание.
ВОСПОМИНАНИЕ — ВОСПОМИНАНИЕ, я, ср. 1. Мысленное воспроизведение чего н. сохранившегося в памяти. В. детства. Осталось одно в. от чего н. (ничего не осталось; шутл.). 2. мн. Записки или рассказы о прошлом.
Откуда ГГ могла это знать? По сюжету она провела с ним одну случайную ночь.
Здесь описана не постоянная черта мальчика. Именно в эту ночь ему и было страшно. Очевидно, он попал под воинскую повинность — там написано, что меч взял в руки в первый раз этим днём.
По мне это предложение как-то выпадает из контекста, нет связи, оно не плохо само по себе, но вместе как-то не логично.
Верно, оно относится к следующему абзацу. Я поправила. Спасибо!
Везде оформлена прямая речь кавычками. Почему здесь через тире?
Потому что автор — молодец. Поправлю. Спасибо.
Опять ГГ не может знать о чём вспоминал ОН. Она может только видеть, что происходит с его глазами когда он говорит о доме.
Почему? Если он говорит о доме — то озвучивает воспоминания. Не думаю, что здесь ошибка.
тоже красиво, но попроще
Поправлю, когда придумаю как. Спасибо.
Тем более это ключевой момент, когда он её простит и он действительно должен так попросить, чтобы действительно было от чего поехать крыше ГГ.
Понимаете, она не только его любит. Она свято уверена, что спасает его тем, что ждёт. По сути, здесь аллюзия к «жди меня, и я вернусь».
Я бы с большой «Чёртовой писала», вроде как важная фигура.
Подумаю. Я-то не против, но тогда она станет персом рассказа и придётся её описывать. Нет?
Честно не поняла что она имеет ввиду под «стальным клинком с терпким запахом боли?» Если это ОН, то почему клинок?
Неудачная метафора.
почему стонет скотина?
Недоена.
До этого глаза были серые.
Это разные мужчины.
Нет она обещала ждать его в трактире:
И ведь верно. А я и не заметила. Вы, пожалуйста, никому пока не говорите, а я попробую что-нибудь придумать.
Спасибо огромное! Приятно было почитать и во многом вы правы
2.
3.
4.
5.
раздался истошный крик и из толпы появился
Просится запятая вместо «и».
Джабраил осознал, что безумец кричал «Умри, нечестивец!», лишь когда тот уже захлёбывался собственной кровью на красивом мозаичном полу
Здесь важное «захлёбывался кровью на полу», а ты отвлекаешь внимание читателя на «осознал». И дальше: ты сначала рассказываешь о том, каким показался священник Джабраилу, а потом вскользь упоминаешь самое важное «спасла от гибели кольчуга и быстрый удар стражника из стражи наместника, прикончивший нападавшего»
«стражник из стражи»
Это плохо.
«прикончивший»
Это плохо.
Словом, мне не очень нравится вся сцена.
Это штука связанна тоже с фокальностью, я чуть выше писала.