avatar
Всё «вышнее» опускаю, ибо чего жевать, и так всё пресное.
Нисио Исин. Не читайте по «Тетради». Я не читал, но во так сходу и не советую категорически. Несомненно, Нисио-сенсей развлёкся, опустив создателей Тетради, Обу и Обату ниже плинтуса, показав, как вкусно это можно было сделать. Но давайте не будем судить о том, как можно потешаться над другими. Но…
Я до истерики хочу его «всего» (поэтому учу японский, но жесть, как же мне далеко до того, чтобы иметь возможность в оригинале), но в переводе помимо Тетради существуют разве что Истории монстров (они же Монстрорассказы), и то, частями и кусками. Я бы хотел всеми фибрами вкусить Катанагатари — Истории мечей. Думаю, когда я это прочту, то смогу умереть счастливым. Он жонглирует словами, как чем-то лёгким и незначительным, с мастера станется описывать поднявшуюся юбку и описание трусов так, что это вкусно и не скучно на протяжении четырёх вордовских страниц. Святые ёжики, я никогда не догонял этого фетиша японцев — трусы, но этот сукин сын даже такую пошлятину описывает так, что оторваться невозможно. А вообще — он словоблуд. Омонимы — его козырная карта. Пока читаешь — мозг вскипает. Игра словами — фишка. Поэтому невероятно сложен в переводе. На самом деле — мастер драмы, когда настолько больно, что даже смешно. Потому что хеппи-энды существуют только в сказке. И самые трагишные концовки — тоже в сказке. А Нисио Исин не пишет сказки. Вот. Да… поэтому, я больше не могу. Простите, за минуты откровенности.
Единственный из современников, который сумел пересилить мою любовь к классикам. Совокупил в себе трагичность Гюго и цинизм Ницше — моих любимых авторов. Подал это на розовом блюдечке с голубой каёмочкой, а потом взял и расстрелял. Сука же.
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль