avatar
Она ни куда не денется и скоро приедет сюда.
«никуда» — слитно
 
и лучше «никуда она не денется» более живой разговорный оборот
 
нам даже не нужно будет прикладывать усилий, чтобы забрать ключ.
неживая фраза, что-то в ней официальное -а не разговорное
 
Даже вчера (зпт) в день, когда ведьмы ослабляли защиту, (лишняя зпт) из-за ритуалов, ему не удалось определить ее местоположения (местоположениЕ. А лучше «где она (находится)».
И еще живот Мэри становился заметнее
До этого не было совсем, позвоночник просвечивал? разговорный оборот, очень двусмысленно тут звучит
 
По-другому сказать было не возможно, так как первые минуты, он не обращал внимания ни на что другое, кроме них.
образ — удачный, а вот оборот имхо получился тяжёлый
 
«Почему отец позволяет ей их не заплетать? Это мешает работе».
он всегда такими заковыристыми фразами думает? Да и не очень по русски звучит. Проще бы
 
бурча что-то под нос.
лучше «что-то бурча под нос». — бурча важнее чем что-то
 
Все, что удалось собрать с пола ранее, рассыпалось горкой у ее ног.
а если сказать проще? «Всё что удалось собрать, рассыпалось обратно на пол»
 
всякое ранее — избыточно. Уже понятно. Да и «горкой» — аккуратно так рассыпала, горочкой
 
Вообще беда текста — тяга к сложным оборотам. Пафосно-красивым, но здесь — неуместным.
 
Папа, уводя из лаборатории, объяснил: «Мэри прислал совет пару месяцев назад. Причем снабдил хорошими рекомендациями». Обернувшись, увидел как девушка грозит ему кулаком. А по губам прочитал: «Я еще отомщу». Валлон прошептал: «Посмотрим» — искренне рассмеялся. Папа так и не понял, что между ними произошло.
мне кажется тут § 197.
 
Валлон был очарован юной девятнадцатилетней красавицей.
и так понятно, что не старой
Никто из прислуги не осмеливался перечить хозяевам, а тем более угрожать. (- а Мэри) Мэри даже отомстила, умудрившись добавить в чай одно из средств отца. Это произошло через неделю после знакомства.
Молодой человек проникся уважением.
Вот такая канцелярская фраза отнюдь не показывает, что он чем-то проникся. Проинформировали — и ладно
 
Следующий абзац — примерно в том же стиле. Казённая информированность о влюблённости — а где чувства? Он летал как пёрышко, она как цветок… А пока никакой романтики, так — механический процесс.
 
Я остальное попозже, хорошо?
 

Авторизация


Регистрация
Напомнить пароль