Аспект /
Глава 14.
(64)
- Профиль отключен
- 16 апреля 2013, 18:53
Ну вот, я дочитал. Теперь попробую более-менее стройно поделиться впечатлениями.
В целом мне понравилось, прочел с удовольствием и интересном. Сильная сторона романа — хорошо продуманная и описанная система аспектов и еще обрядовая часть жизни персонажей. Эти вещи очень большое впечатление произвели. Мир у вас красивый, оригинальный и живой.
Теперь расскажу о том, что мне кажется недостатками, которые надо бы исправить.
1) Дети.
У вас очень непонятно описаны дети — с их возрастом творится что-то невразумительное, и дело даже не в том, что вы не называете возраст (как у Дарлы с Ами) или путаете (как у Анджея после исправления с двух дет на четыре в начале) а в том, что ориентиры, указывающие на возраст, гуляют.
Анджей когда кузнечик и играет в показуху — взрослый, лет на четыре-пять, а когда мальчик, сидит у Юджина на коленях и тянет его за волосы — маленький, года на полтора.
Агнешку и Анику вы называете то девушками, то девочками.
Анику у вас Юджин сравнивает с Дарлой, и вроде даже так задумался, когда утешал, что так и представил, что это Дарла, но Дарла же намного младше? Как он мог так их сравнивать?
Дарла тоже когда дает брату мелки в самом начале и когда в трудовом лагере выбегает навстречу, мнется в разговоре и называет «братиком» выглядит лет на семь. Но она же потом ведет в поводу лошадь с сестрой на спине, сама едет на лошади (причем родители не умеют — они явно не лошадники) а дальше — качает сестру на руках. Семилетняя девочка для такого даже физически очень мала, то есть ей как минимум лет десять-двенадцать.
В общем, с возрастом детей и с тем, что они могут, а что нет, надо разобраться.
2) Речевые характеристики персонажей.
Во-первых, Юджин.
В деревенских главах он иногда переходит на отчетливо сельский диалект. Иногда настолько колоритно на нем говорит, что заслушаешься, правда. Но он же не сельский, он не должен так говорить. Тем более, что весь этот народный колорит разом пропадает в отряде Марка.
Во-вторых, селяне.
Они говорят тем самым колоритным языком, но местами внезапно проскакивают жутко неуместные выражения, типа: «у него есть шанс» или «почувствуй вибрацию» или «это выходит автоматически» — что-то в таком духе. Такие словечки у всех проскакивают постоянно и мешают, но у селян они особенно некрасиво выглядят.
И еще в самом начале у Марты была поговорка «чай», а потом она пропала. Так нужна она или нет?
в-третьих, Марк.
Он грешит лексиконом прожженного бюрократа. ИМХО, это не делает его симпатичным. Вот свеженьукий пример:
Придет время, и это знание откроет новые пути.
очень неискренне выглядит, как из парадной речи.
Но тут автору решать, как с этим быть.
3) Композиционные моменты.
во-первых, роман выглядит частью серии, потому что финал выглядит не точкой, а запятой: судьбы Тэда и его сыновей под вопросом, война в разгаре, статус Аники повис и пр. Для окончательного финала маловато будет.
Но это не ругань, это указание на факт просто.
А вот во вторых — это глава, где Тэд хоронит погибших юношей.
мне кажется, не лучшим образом эта глава в сюжет вписана. Какова ее цель? Я вижу только одну — показать мир, рассказать про еще один ритуал. А поскольку к тому времени и ритуалов читатель уже насмотрелся, и за судьбу Тэда не переживает — его уже спасли — лава не выстреливает.
А другой цели я у главы не вижу — связи с основным сюжетом практически нет. Разве что нужен этот самый деревянный заговоренный нож, и он всплывет потом когда-нибудь…
Но я бы предложил главу про похороны братьев перенести вперед, разместить до возвращения Тэда. Тогда бы были и переживания, и интриги. А про нож, если надо, написать позже, в краткой форме: мол, делал. наговаривал, сделал злую штуку. И все.
И чуть позже еще хотелось бы по сюжету поговорить. Так что еще один пост будет ))