почти до слез. у Вас получилось передать чудо! это прекрасно. удивительное ощущение… спасибо!
по исполнению, конечно, есть огрехи, но их можно (и нужно) исправить!.. (тогда на пятерку изменю оценку обязательно, только меня нужно пнуть для этого, чтобы не забыла.))
это первое произведение на мобе, которое действительно напомнило мне Брэдбери.
и люди спешат загадать желания, глядя на падающие звезды. Но они не просто смотрят в небо, а и стремятся улететь к звездам
Есть миры, где самая главная звезда, голубая, и ее лучи убивают все живое на планетах…
я бы убрала «самая». в системе, как правило, одна звезда. а в галактике звезды более-менее равны. слово мешается. сбивает
своим слабым, от вечного полумрака зрением
мне кажется, лишняя запятая, но я не знаток. советую уточнить.
Деревья, чьи корни уходят глубоко в недра, а стволы причудливо стелятся по земле, словно губка, будут впитывать в себя живительные потоки воды.
прекрасно, но можно разбить на два. ко второй половине я уже забыла, что подлежащее «деревья» и не поняла, к чему относится «будут». вот все тоже самое, но в два предложения.
наконец — то
здесь нужен дефис, а не тире
Вся семья выйдет на цветущую поляну, и большая МА доверит тебе старинный стеклянный кувшин.
Ты поднимешь высоко — высоко над головой, кувшин, и будешь ждать, когда его заполнит, твой первый солнечный дождь.
повтор. и второе предложение, кажется, несогласованно. на него стоит еще посмотреть.
а старость, не обуза, а мудрость.
«Чтобы старость не была обузой. Мудростью бы на сердце легла»))) где-то я это уже слышала)))
Ты поднимешь высоко — высоко над головой, кувшин, и будешь ждать, когда его заполнит, твой первый солнечный дождь.