Подозреваю, «мягкий холмик живота» в тамошних платьях не сильно виден. Хотя могу и ошибаться. А, она беременна… Тогда может быть.
прикрывая руками еще совсем плоский живот.
Нет, таки не может…
Разве вы венчались по старому обряду?
— Ннет… Я выходила за него в церкви, как положено!
Не понял. Что значит венчание по старому обряду? Я не в курсе? Вроде венчание — атрибут новой ереси исключительно.
Но мне уже не жаль.
Ему и раньше особенно не было жаль. Вон как выгонял наружу.
«Уже» — лишнее. Вообще, немножко чересчур наречий. Ну их к лешему.
Я только боюсь, чтобы не случился выкидыш
Не в курсе настолько женской физиологии. Выкидыш может случиться, если живот ещё совсем плоский? Впрочем, автору виднее.
Смерть приближается. Летит, неся шлейф безумия и ужаса…
Уж больно долго она приближается. Кстати, в этом месте неплохо было бы сделать язык более лаконичным. А то он ничем не отличается от более спокойного начала, от корчмы (или что там). А тут таки должна присутствовать динамика. Дикая охота вот-вот нагрянуть должна. Как-то нужно короче писать. Мне кажется.
Расскажешь ему все, только про это молчи.
Лучше заменить «про это» на «нашу встречу» Мне кажется.
— Доброго Самайна тебе, Великий. Я выкупаю жизнь этой женщины своей жизнью.
Э? Ранее по тексту он хотел увести Охоту от женщины. Если он выкупает её жизнь своей ( не обман ли Охотника тут?), к чему волхвование на крови, к чему магический круг?
ВПЕЧАТЛЕНИЯ
Текст хороший. Но мне он кажется напоённым несколько излишествами. В частности, первая сцена в корчме, или как оно там. Несколько раз подчеркнуто: грязно, вонюче, неопрятно. Думаю, и одного было достаточно. Про неизменный ритм я уже сообщил.
Кстати, это среди колдунов так принято, оставлять коней (Уголёк — любит, значить, коня) в грозу на улице?
Наверное, это стиль. Скорее всего именно стиль. Но можно как-то ужимать текст. Фактически, здесь три или четыре сцены. Расписывать их почти на 2 листа не кажется мне оправданным. Кое-кто может и не дочитать до конца.
— Ннет… Я выходила за него в церкви, как положено!