Но проблема оффлайн работы над текстом стоит остро и как ее попроще решать…
Я периодически размышляю над этой проблемой, но единственное, что мне приходит в голову это все равно полу-автоматический режим из двух этапов. Точнее «полуавтоматический» это первый этап.
1) Изначально, когда у вас еще нет произведения у нас, вы расставляете в своем вордовском файле некие «метки», означающие начало очередного текста. Потом вы подсовываете этот файл сервису и он его импортирует, разделяя ваше произведение на новые тексты.
2) Вы делаете окончательное редактирование оглавления, т.е. называете тексты, устанавливаете подзаголовки и т.п. — формируете содержание произведения в нашем сервисе.
Теперь, если вы решили произвести «глобальное» редактирование вашего произведения в ворде, вы скачиваете редактируемую версию в формате RTF с нашего сайта в которой уже стоят все нужные метки для заливки отредактированной версии текста обратно, чтобы весь текст попал в уже созданные места.
Редактируете этот текст, оставляя все метки на месте. Затем импортируете текст целиком на сайт и он автоматически переписывает содержимое нужных текстов с исправлениями и создает новые тексты, если они появились.
«Чистую» вордовую копию (без служебных меток) такого произведения можно получить с помощью функции экспорта в RTF которая у нас уже присутствует на сайте.
Да, это не самый простой способ, но он может работать и не особо затруднит заливку многотекстовых произведений. Да и работать с такими текстами в ворде не сложно, если не обращать внимание на служебные метки.
Но проблема оффлайн работы над текстом стоит остро и как ее попроще решать…
Я периодически размышляю над этой проблемой, но единственное, что мне приходит в голову это все равно полу-автоматический режим из двух этапов. Точнее «полуавтоматический» это первый этап.
1) Изначально, когда у вас еще нет произведения у нас, вы расставляете в своем вордовском файле некие «метки», означающие начало очередного текста. Потом вы подсовываете этот файл сервису и он его импортирует, разделяя ваше произведение на новые тексты.
2) Вы делаете окончательное редактирование оглавления, т.е. называете тексты, устанавливаете подзаголовки и т.п. — формируете содержание произведения в нашем сервисе.
Теперь, если вы решили произвести «глобальное» редактирование вашего произведения в ворде, вы скачиваете редактируемую версию в формате RTF с нашего сайта в которой уже стоят все нужные метки для заливки отредактированной версии текста обратно, чтобы весь текст попал в уже созданные места.
Редактируете этот текст, оставляя все метки на месте. Затем импортируете текст целиком на сайт и он автоматически переписывает содержимое нужных текстов с исправлениями и создает новые тексты, если они появились.
«Чистую» вордовую копию (без служебных меток) такого произведения можно получить с помощью функции экспорта в RTF которая у нас уже присутствует на сайте.
Да, это не самый простой способ, но он может работать и не особо затруднит заливку многотекстовых произведений. Да и работать с такими текстами в ворде не сложно, если не обращать внимание на служебные метки.
В общем это довольно сильная головная боль…