Ну что сказать… Вряд ли автор рассчитывал на такое восприятие читателями своего рассказа, в котором есть как минимум один погибший при исполнении своих служебных обязанностей христианин протестантского толка. Он (в смысле, автор) старался, честно. Но этот рассказ — хороший пример того, как мы воспринимаем заграничную жизнь, которая нам знакома лишь по американским боевикам. Интересно, а как сами англичане бы отреагировали, прочитав «Ограбление с подвохом»? Наверное, с присущим им английским юмором. В общем-то, именно юмора я автору и желаю. От всей души. Ибо у меня к нему не один, а целых два шапоклякских вопроса — чисто по сюжету, без всякого злорадства над управляемым пистолетом (Вы и так нахлебались достаточно с этим ляпом и ещё нахлебаетесь).
Вопрос первый:
Как только машина отъехала, со стороны улицы, проходящей позади дома, появилась фигура мужчины в темном одеянии. Неизвестный быстро перелез через забор и бесшумно оказался около окна. Произведя несколько несложных манипуляций с помощью алмазного ножа, мужчина проделал отверстие в стекле и, просунув руку, открыл окно. Он на секунду замер, ожидая воющих сирен, но сверхсовременная сигнализация молчала. Мужчина усмехнулся и мысленно похвалил себя за умение налаживать контакты с людьми. Тот старичок вроде дворецкого, следящий за домом, был очень мил и рассказал ему, что всегда выключает сигнализацию, когда находится на службе, так как от сильного ветра иногда распахиваются окна, а устрашающие звуки вызывают у старика нервный тик.
А откуда взялся ветер, заставивший дворецкого именно в описываемый день закрыть окна? Неужели предполагается, что на Торнтон-стрит, как на Оркнейских островах, ветер дует все 365 дней в году?
Вопрос второй:
Кингстон много раз рассказывал мне о том, что кто-то из своих в участке ведет двойную жизнь и сотрудничает с преступниками, покрывая многих из них. Это были вы, инспектор.
Скажите, а с чего это опытный лейтенант полиции вдруг стал откровенничать с бывшим воришкой? Даже если предположить, что он взял Адама под свою опеку (хотя в рассказе сказано лишь то, что он его отпустил, когда поймал с поличным) и решил направить на путь истинный, с трудом верится в то, что опытный полицейский может вот так запросто рассказывать ему о проблемах в полицейском участке, о своих подозрениях… Даже по фильмам можно сделать вывод, что в общении с близкими полицейские особо не откровенничают по таким поводам. А уж с почти посторонними, хоть даже и неожиданно воспылав к ним симпатией...
Вот, пожалуй, два самых главных косяка в этом рассказе. Пистолет-то что? Это — явно спешка и невнимательность при вычитке, которая легко лечится. А вот над найденным стоит подумать.
Есть претензии и к разговору персонажей. Например, такие:
— Прямо сейчас. Это будет лучшим прощанием с дорогим Кингстоном.
там, где мужчина произносит «дорогой», ждите, что скоро появится «уйди, пративный»…
— Оливия, как ты меня напугала. Где же Альфред? В конце концов, он должен встречать моих гостей. Для чего же еще нужен дворецкий?!
вот это кто сейчас говорит — леди Сюзанна Рочфорд или автор самому себе?
Одно хорошо в рассказе: написан он достаточно грамотно. С точки зрения грамотности. Пара случаев лишних запятых — например, вот этот
К тому же, я хорошо знаю преступников
впечатления не портят. А всё остальное — работать, работать…
Ну что сказать… Вряд ли автор рассчитывал на такое восприятие читателями своего рассказа, в котором есть как минимум один погибший при исполнении своих служебных обязанностей христианин протестантского толка. Он (в смысле, автор) старался, честно. Но этот рассказ — хороший пример того, как мы воспринимаем заграничную жизнь, которая нам знакома лишь по американским боевикам. Интересно, а как сами англичане бы отреагировали, прочитав «Ограбление с подвохом»? Наверное, с присущим им английским юмором. В общем-то, именно юмора я автору и желаю. От всей души. Ибо у меня к нему не один, а целых два шапоклякских вопроса — чисто по сюжету, без всякого злорадства над управляемым пистолетом (Вы и так нахлебались достаточно с этим ляпом и ещё нахлебаетесь).
Вопрос первый:
А откуда взялся ветер, заставивший дворецкого именно в описываемый день закрыть окна? Неужели предполагается, что на Торнтон-стрит, как на Оркнейских островах, ветер дует все 365 дней в году?Вопрос второй:
Скажите, а с чего это опытный лейтенант полиции вдруг стал откровенничать с бывшим воришкой? Даже если предположить, что он взял Адама под свою опеку (хотя в рассказе сказано лишь то, что он его отпустил, когда поймал с поличным) и решил направить на путь истинный, с трудом верится в то, что опытный полицейский может вот так запросто рассказывать ему о проблемах в полицейском участке, о своих подозрениях… Даже по фильмам можно сделать вывод, что в общении с близкими полицейские особо не откровенничают по таким поводам. А уж с почти посторонними, хоть даже и неожиданно воспылав к ним симпатией...Вот, пожалуй, два самых главных косяка в этом рассказе. Пистолет-то что? Это — явно спешка и невнимательность при вычитке, которая легко лечится. А вот над найденным стоит подумать.
Есть претензии и к разговору персонажей. Например, такие:
там, где мужчина произносит «дорогой», ждите, что скоро появится «уйди, пративный»… вот это кто сейчас говорит — леди Сюзанна Рочфорд или автор самому себе?Одно хорошо в рассказе: написан он достаточно грамотно. С точки зрения грамотности. Пара случаев лишних запятых — например, вот этот
впечатления не портят. А всё остальное — работать, работать…