4. Хорошая душевная сказка о вечной любви. Немного напоминает собой сказания североамериканских индейцев — по крайней мере, прозвище молодого охотника на это указывает. Да и элемент превращения умирающего юноши в ворона имеет корни в североамериканском фольклоре (в славянской культуре тоже есть похожее, конечно, но у ворона — иная семантика). Возможно, автор сознательно пытался передать дух этих сказаний, и это ему удалось, так что я бы даже назвал эту вещь хорошей стилизацией.
Но — опять-таки, есть минусы, есть невычитанность…
Ему нравилось наблюдать за рыбами – как они подплывают к поверхности воды, открывая свои огромные рты, (-) и бросать куски хлеба забавным уткам-шилохвосткам
без этого тире не видно, где кончаются наблюдения старика и начинаются его действия. Можно сделать предложение и по-другому:
«Ему нравилось наблюдать за тем, как рыбы подплывают к поверхности воды, открывая свои огромные рты, и бросать куски хлеба забавным уткам-шилохвосткам».
— Де-душ-кааа!!! – сзади донёсся знакомый голосок
здесь хорошо было бы поменять местами: «донёсся сзади...»
О, да, я знаю их язык… Могу рассказать тебе историю вон того чёрного камня. (-) И он указал на один из самых больших валунов, выделявшийся белыми вертикальными полосами.
а здесь не отделена реплика старика от слов автора.
— Слушай же, — он снова сел на камень
тут вместо зпт. нужна точка, а «Он» — с заглавной буквы.
Давным-давно, около этой реки
здесь зпт. не нужна.
Все они были темноволосые и смуглые: мужчины – похожи на молодых гривастых львов, а женщины напоминали диких кобылиц – с таким же упрямым норовом и повадками.
а это предложение вообще не мешало бы переделать из-за тире. Во-первых, они расставлены не в тех местах, а во-вторых… да ну не смотрится это…
Ну хотя бы так, что ли:
«Все они были темноволосые и смуглые. Мужчины напоминали собой молодых гривастых львов, а женщины своим упрямым норовом и повадками — диких кобылиц».
поселилось племя кочующих охотников. Все они были темноволосые и смуглые: мужчины – похожи на молодых гривастых львов, а женщины напоминали диких кобылиц – с таким же упрямым норовом и повадками. Местные рыболовы старались держаться подальше от этих охотников, опасаясь их буйного и вспыльчивого нрава.
от этого повтора при желании можно избавиться.
Вскоре они сдружились, полюбили друг друга, да так, что ни дня прожить друг без другане могли.
повторы. Оно-то да, повторы в фольклоре применялись, и часто, но не такие сложносоставные…
Вот только их родители и друзья были против такой дружбы. Уж слишком сильно отличались обычаи и верования их предков:
разве только верования предков отличались? По-моему, эти верования достались им от предков…
но эти двое продолжали встречаться у чёрного камня, и часто засиживались до полуночи
ну вообще-то даже не сказано, что они начали встречаться именно у чёрного камня. Надо бы как-нибудь этот момент автору было уточнить… Запятая не нужна.
засиживались до полуночи – смотрели на звёзды и слушали как шумит река в водоворотах…
тире лучше всего было бы заменить — по желанию — или на запятую, или на двоеточие. В зависимости от того, что хотел выделить автор.
Однажды на охоте произошёл несчастный случай…
многоточие явно не нужно.
Она смотрела вперёд, на речные волны(,) и представляла себе
4. Хорошая душевная сказка о вечной любви. Немного напоминает собой сказания североамериканских индейцев — по крайней мере, прозвище молодого охотника на это указывает. Да и элемент превращения умирающего юноши в ворона имеет корни в североамериканском фольклоре (в славянской культуре тоже есть похожее, конечно, но у ворона — иная семантика). Возможно, автор сознательно пытался передать дух этих сказаний, и это ему удалось, так что я бы даже назвал эту вещь хорошей стилизацией.
Но — опять-таки, есть минусы, есть невычитанность…
«Ему нравилось наблюдать за тем, как рыбы подплывают к поверхности воды, открывая свои огромные рты, и бросать куски хлеба забавным уткам-шилохвосткам».
здесь хорошо было бы поменять местами: «донёсся сзади...» а здесь не отделена реплика старика от слов автора. тут вместо зпт. нужна точка, а «Он» — с заглавной буквы. здесь зпт. не нужна. а это предложение вообще не мешало бы переделать из-за тире. Во-первых, они расставлены не в тех местах, а во-вторых… да ну не смотрится это…Ну хотя бы так, что ли:
«Все они были темноволосые и смуглые. Мужчины напоминали собой молодых гривастых львов, а женщины своим упрямым норовом и повадками — диких кобылиц».
от этого повтора при желании можно избавиться. повторы. Оно-то да, повторы в фольклоре применялись, и часто, но не такие сложносоставные… разве только верования предков отличались? По-моему, эти верования достались им от предков… ну вообще-то даже не сказано, что они начали встречаться именно у чёрного камня. Надо бы как-нибудь этот момент автору было уточнить… Запятая не нужна. тире лучше всего было бы заменить — по желанию — или на запятую, или на двоеточие. В зависимости от того, что хотел выделить автор. многоточие явно не нужно.