Не могу сообразить, как сделать правильно, чтобы ответить на комментарий, раз его автор неизвестен. Очень хотелось бы, если возможно. Только по «формальной» части – языку, для меня это важно (видимо, не зря меня тут обвинили в занудстве)
Ну так вот:
что жизнь его ни много ни мало закончена
запятые
Запятых тут нет! «Ни много ни мало» – наречие, а не вводное слово.
Ни много ни мало — Разг. Экспрес. Именно, как раз. Из их рассказов я узнал, что лесная площадка это самый настоящий клуб пенсионеров под открытым небом. И что ему ни мало ни много пятнадцать лет (В. Каджая. В поисках радости) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хотя если оценивать произошедшее
зпт перед если
Запятой перед «если» нет! Вот целое предложение:
Хотя если оценивать произошедшее в тот день с Унимо по меркам Шестистороннего Королевства, даже взятого вместе с Шельетскими холмами Дальней стороны, то наверняка почти каждый подданный признал бы, что причина была весьма и весьма серьёзной.
А вот правило:
§110. Запятая на стыке двух союзов
1. При двух рядом стоящих подчинительных союзах (или подчинительном союзе и союзном слове), а также при встрече сочинительного союза и подчинительного (или союзного слова) запятая между ними ставится, если изъятие придаточного предложения не требует перестройки главного предложения (практически – если дальше не следует вторая часть двойного союза то, так, но, наличие которой требует такой перестройки), например: Горничная была сирота, которая, чтобы кормиться, должна была поступить в услужение (Л. Толстой) (придаточная часть чтобы кормиться может быть опущена или переставлена в другое место предложения без перестройки главной части);
Если же за придаточным предложением следует вторая часть двойного союза, то запятая между предшествующими двумя союзами не ставится, например: Слепой знал, что в комнату смотрит солнце и что если он протянет руку в окно, то с кустов посыплется роса (Короленко) (придаточное условное с союзом если нельзя опустить или переставить без перестройки подчиняющего предложения, так как рядом окажутся слова что и то); Ноги женщины были обожжены и босы, и когда она говорила, то рукой подгребала теплую пыль к воспаленным ступням, словно пробуя этим утишить боль (Симонов) (при изъятии или перестановке придаточного времени с союзом когда рядом окажутся слова и и то).
Это то, что меня особенно возмутило. Я вовсе не утверждаю, что у меня нет ошибок – конечно, они есть, наверняка. И я буду благодарна тем, кто поможет мне их найти и исправить. Но когда немало времени тратишь на то, чтобы ошибок было меньше, перепроверяешь много раз, а потом тебе безапелляционно приписывают несуществующие ошибки – это меня очень задевает. Даже в тех случаях, когда написание кажется мне очевидным, перед тем как посоветовать что-то автору, я стараюсь перепроверить и пишу что-то вроде «как мне кажется», «по-моему» (потому что, конечно, есть спорные места и всякие тонкости в языке – всегда можешь легко ошибиться, даже если тебе кажется, что твоя грамотность на высоте). А тут пожалуйста: вот вам пара «ошибок» в начале, дальше комментатор устал (а то ещё много «ошибок» нашёл бы).
В остальном уже более или менее «вкусовщина», тут уже я не могу возразить что-то однозначное, но тоже хотелось бы высказаться:
сбился со счёта после третьего брата
считать умеют только до трех?!
«Сбиться со счёта» – это выражение применяется не тогда, когда кто-то не умеет считать, а когда при счёте допускается ошибка. В данном случае имеется в виду, что братьев и сестёр, в том числе приёмных, было много, так что можно было запутаться, кто из них какой по счёту. По-моему, пустая придирка.
Письмо это Унимо сначала хранил, а потом сжёг в приступе гнева, но оно всё равно отпечаталось в его памяти навсегда
да… чуть не выругался! Я погружаюсь (стараюсь) в настоящее, и тут меня обухом: это прошлое, глубокое прошлое, милок!
«Отпечаталось» – это настоящее. В предложении только упоминается о дальнейшей судьбе письма. То, что автор знает дальнейшую историю героев, может не нравиться и раздражать, но само по себе предложение от этого не становится неправильным.
Вот и настало время сказать тебе что-то на самом деле важное.
Единственный сын пятнадцать лет слышал от отца только несерьезную ерунду? Хотя, если единственно серьезная вещь — это то, что стало скучно…
Почему бы и нет? Можно сказать, что такой отец плох, что письмо он написал плохое, но в чём проблема, я не понимаю. При определённой снисходительности (и с учётом того, что, по правилам конкурса, часть большого произведения допустима) можно было бы предположить, что про отца и причину его поступка будет где-то дальше. Но – нет, зачем, лучше написать, что это ерунда.
И тогда он впервые почувствовал это — то, как плавно и неодолимо
И тогда он впервые почувствовал, как плавно и неодолимо…
И вообще три тире в одном предложении…
«Это – то» – по-моему, подчёркивает важность, делает акцент. Возможно, я не права, и такого эффекта не создаётся. Но то, что предложенный вариант однозначно лучше – очень спорно.
Чем плохи три тире в одном предложении, как и сложноподчинённые предложения сами по себе, я не понимаю. Кто-то пишет короткими предложениями, кто-то – длинными. Само по себе, как мне кажется, это не может являться недостатком языка, если только предложения правильно построены и с правильными знаками препинания.
Спасибо!
Не могу сообразить, как сделать правильно, чтобы ответить на комментарий, раз его автор неизвестен. Очень хотелось бы, если возможно. Только по «формальной» части – языку, для меня это важно (видимо, не зря меня тут обвинили в занудстве)
Ну так вот:
Запятых тут нет! «Ни много ни мало» – наречие, а не вводное слово. Запятой перед «если» нет! Вот целое предложение: А вот правило: Это то, что меня особенно возмутило. Я вовсе не утверждаю, что у меня нет ошибок – конечно, они есть, наверняка. И я буду благодарна тем, кто поможет мне их найти и исправить. Но когда немало времени тратишь на то, чтобы ошибок было меньше, перепроверяешь много раз, а потом тебе безапелляционно приписывают несуществующие ошибки – это меня очень задевает. Даже в тех случаях, когда написание кажется мне очевидным, перед тем как посоветовать что-то автору, я стараюсь перепроверить и пишу что-то вроде «как мне кажется», «по-моему» (потому что, конечно, есть спорные места и всякие тонкости в языке – всегда можешь легко ошибиться, даже если тебе кажется, что твоя грамотность на высоте). А тут пожалуйста: вот вам пара «ошибок» в начале, дальше комментатор устал (а то ещё много «ошибок» нашёл бы).В остальном уже более или менее «вкусовщина», тут уже я не могу возразить что-то однозначное, но тоже хотелось бы высказаться:
Чем плохи три тире в одном предложении, как и сложноподчинённые предложения сами по себе, я не понимаю. Кто-то пишет короткими предложениями, кто-то – длинными. Само по себе, как мне кажется, это не может являться недостатком языка, если только предложения правильно построены и с правильными знаками препинания.