А шкура зверя плавилась, сходила клоками, и не успел Рэми подняться, как волк исчез, а в грязь упал мертвый обнаженный человек.
Судя по этому предложению, в агонии зверь бился стоя, иначе как он мог потом упасть в грязь. Может, так: а в грязи остался лежать мёртвый обнажённый человек?
Никого не хотел сейчас видеть Рэми, а вот похожего на грозного медведя старшого, будто давно и мучительно ждал.
Здесь зпт перед «будто» не нужна.
Мокрый и неожиданно тихий, Жерл заполнил собой небольшую каморку, бросил с широких плеч тяжелый от дождя плащ,
Здесь, скорее, "сбросил плащ"
Так что, слушай, Рэми. Я скажу — я убил.
Здесь зпт перед «слушай» не нужна, даже интонационно.
— Не всегда убить это плохо, — после долгого молчания ответил Жерл.
Перед «это» — тире: Не всегда убить — это плохо.
Люди шептались, будто повезло Жерлу — маг попался молодой, но дотошный, старые книги поднял, виссавийцев спросил, выяснил, что вовсе не человека старшой убил, а нечисть, которую маг назвал «звериным оборотнем».
И в этом случае вместо тире нужно двоеточие, опять ответ на вопрос «почему?»
По лесу, тем более, по болоту так не ходят.
Здесь запятая не на месте: По лесу, тем более по болоту, так не ходят.
Зпт перед «сердце» не нужна: Бьется мягче, ровнее сердце, успокаивается дыхание.
— Я что дурак? — грозно спросил Рэми, и Бранше подпрыгнул, вновь с ужасом покосившись на лук. — Заблудился он! В приграничье? Сюда чужих не пускают, да тебя дозор бы уже давно пристрелил, или ты не знал?
Зпт: Я что, дурак?
Лучше было бы разделить на два предложения: Сюда чужих не пускают. Да тебя дозор бы уже давно пристрелил, или ты не знал?
Лучше было бы разделить на два предложения: Сюда чужих не пускают. Да тебя дозор бы уже давно пристрелил, или ты не знал?