Солнце на закате, когда оно особенно крупное по размеру и багровое по цвету, своей нижней третью зашло за горы, а верхнюю треть закрыли тучи.
Соглашусь с предыдущими комментаторами. Первое предложение и такая корявость…
небесно земной
дефис забыли
земное последнее изображение
Зависла над этим словосочетанием минуты на 2-3…
Разговор двух собеседников звучит не как разговор давних товарищей, а как своеобразная лекция, зачитываемая читателю… не логично получается… +обращения героев друг к другу звучат чересчур официально.
Лекция – абзац жутко перегружена терминами и смыслом. Надо отдельно сидеть, разбираться, что там имелось в виду. Слишком сложно для вечера пятницы, извините, сейчас точно не осилю, может быть, потом, но не обещаю. )))
После прочтения дальнейшей части диалога у меня создалось впечатление, что надо мной издеваются. Будто Автор специально вводит между героями такую манеру общения, но зачем? *Недоумение*
Солнце на закате, когда оно особенно крупное по размеру и багровое по цвету, своей нижней третью зашло за горы, а верхнюю треть закрыли тучи. Будто гигантский небесно земной пресс сдавил раскалённую солнечную болванку. Это было земное последнее изображение перед стартом, которое запомнил я и, наверное, весь экипаж «Гравитационной молнии». Напротив меня сидел напарник и друг Виктор. Оба мы сменились с дежурства и по давней традиции перед отдыхом неспешно пили кофе и вели беседу в кают-компании.
Очень резкий перескок. Сначала солнце, потом кают компания и не понятно, сколько времени прошло? Вводит в ступор.
что за счет применения нанотехнологий достигнута такая его масса, что экипаж ощущал такую же гравитацию, что и на земле
Т.е. звездолёт весил столько же, сколько и весь Земной шар?! О-о…
Наконец звездолет тратил энергию гравитации далеких галактик и был самым экологически чистым творением человечества.
Автор, это ж как такое возможно!?
Табло показывало ноль слева от запятой, а справа цифры заметно убавлялись.
Даже не с первого раза поняла. Что вы до меня попытались донести)
Эльсив — Кеплер на земном языке
Даже не буду спрашивать, откуда они название узнали еще до спуска, не пообщавшись с аборигенами… и ведь Кеплер – это имя собственное!? Ну, я понимаю стол на английском языке table (тэйбл, то бишь). А Кеплер он и по-английски Кеплером звучит.
В целом текст очень тяжелый и слишком сжат. Идея интересная, но для большого произведения… в имеющемся объёме все очень сжато и скомкано, как будто читаю обрывки из дневника, но они вообще никак не разграничены. Очень сложно воспринять текст в целом.
Соглашусь с предыдущими комментаторами. Под произведением большая научная база. Насколько она верна и возможна – оставляю на совесть автору, так как очень неохото было разбираться досконально.
Но способ подачи очень тяжелый.
З.Ы. Есть мелкие ошибки — нет окончания у слов. Уже не стала выписывать.
Зависла над этим словосочетанием минуты на 2-3…
Разговор двух собеседников звучит не как разговор давних товарищей, а как своеобразная лекция, зачитываемая читателю… не логично получается… +обращения героев друг к другу звучат чересчур официально.
Лекция – абзац жутко перегружена терминами и смыслом. Надо отдельно сидеть, разбираться, что там имелось в виду. Слишком сложно для вечера пятницы, извините, сейчас точно не осилю, может быть, потом, но не обещаю. )))
После прочтения дальнейшей части диалога у меня создалось впечатление, что надо мной издеваются. Будто Автор специально вводит между героями такую манеру общения, но зачем? *Недоумение*
Очень резкий перескок. Сначала солнце, потом кают компания и не понятно, сколько времени прошло? Вводит в ступор.
Т.е. звездолёт весил столько же, сколько и весь Земной шар?! О-о…
Автор, это ж как такое возможно!?
Даже не с первого раза поняла. Что вы до меня попытались донести)
Даже не буду спрашивать, откуда они название узнали еще до спуска, не пообщавшись с аборигенами… и ведь Кеплер – это имя собственное!? Ну, я понимаю стол на английском языке table (тэйбл, то бишь). А Кеплер он и по-английски Кеплером звучит.
В целом текст очень тяжелый и слишком сжат. Идея интересная, но для большого произведения… в имеющемся объёме все очень сжато и скомкано, как будто читаю обрывки из дневника, но они вообще никак не разграничены. Очень сложно воспринять текст в целом.
Соглашусь с предыдущими комментаторами. Под произведением большая научная база. Насколько она верна и возможна – оставляю на совесть автору, так как очень неохото было разбираться досконально.
Но способ подачи очень тяжелый.
З.Ы. Есть мелкие ошибки — нет окончания у слов. Уже не стала выписывать.