Машина остановилась у каменного моста, ведущего через полузасохшую речку в Северный парк. Последние несколько лет парк приобрёл большую популярность у туристов, благодаря особому сорту произрастающих здесь клёнов. Каждую осень листья деревьевприобретали красный цвет, более насыщенный, чем у их собратьев. Два года назад городской муниципалитет решил добавить парку привлекательности, и кронам деревьев установили вечернюю подсветку.
Как выдержка из рекламного проспекта или туристической брошюры. Много сухих канцеляризмов (подчёркнуто), мало красоты и текучести. Попробуйте по-другому изложить.
«Деревья» зачёркнуты: потому что повтор и потому что в них нет необходимости (ведь речь здесь идёт именно о деревьях).
— Нам любая погода не страшна, — Риса засмеялась и выпорхнула из машины. Наоки посмотрел ей в след, со странной, непонятной ему, тупой болью в груди, страхом и предвкушениемперед чем-то неизбежным.
«вслед», «чего-то неизбежного»
«предвкушение» имеет положительную окраску, поэтому здесь лучше использовать «предчувствием» или «предвидением»
Наоки вдруг подумал, что зонта то у него нет, но вопрошающее лицо пожилого таксиста отвлекло от минутного беспокойства.
«зонта-то»
Наоки посмотрел на экран монитора: две тысячи с копейками.
Я понимаю, фраза расхожая, но… это ж Япония всё-таки. )
Не придав значения словам чокнутого старика, Наоки подошёл к Рисе.
А почему «чокнутого»? Вроде вполне адекватный был… Или это так подумал Наоки? Тогда его отношение стоит по-другому передать… или вообще не стоит… Хм…
Река, скорее была похожа на ров, так как воды там было совсем чуть-чуть, не смотря на высокие глиняные берега.
В сочетании «несмотря на» «не» всегда пишется слитно.
— Кого-то замуровали в этом мосту?
«в этот мост»
— Нет..., — Риса сделала многозначительную паузу, — но ты не далёк от истины.
«недалёк»
Жители деревни, которая здесь тогда находилась, построили плотину, но её прорвало и утонуло несколько людей.
«человек»
Его заживо заложили камнями в одно из оснований сооружения.
«Его, живого, заложили...» или «Его заживо замуровали в одно из...» (лучше — второй вариант)
С тех пор вода больше не прорывалась, я рядом с этой плотины люди часто слышали, будто кто-то поёт.
«а», «плотиной»
Наоки слушал молча, боясь спугнуть рассказчицу.
«внимательно» (то, что он молчал, понятно по отсутствию его реплик, поэтому тут нужна другая характеристика)
— Моя мать работает в полиции, в убойном отделе...
о_О Хе-хе… ))
— Трудно сейчас представить, как я могла спокойно смотреть на те снимки с мест преступлений и это никак не повлияло на мою психику.
Чисто из вредности так и хочется спросить: она проверялась у психиатра? ) Впрочем, это так, ерундовая придирка.
В ноябре 2004-го года, после длительного мощного тайфуна, продлившегося около пяти дней, глиняные берега этой реки размыло так, что какой-то из туристов, разглядывающий местный пейзаж с моста, увидел торчащую из глиняной стены руку.
«какой-то турист» или «кто-то из туристов»
Полиция перекрыла всю ближайшую территорию, за первым трупом, они выкопали второй. Когда они перекопали всё русло, то вытащили четырнадцать тел разной давности смерти.
«с разным временем смерти»
О многих даже не заявили о пропаже.
«О пропаже многих даже не заявили»
Знаю лишь то, хоть и жертвы убиты по-разному, полиция считает, что это делал один человек, так как ни разу не было использовано огнестрельное оружие.
«то, что хоть» (и второе «что» не нужно)
В контровом свете был виден, казавшийся так ещё более соблазнительным, всего лишь её тёмный силуэт.
Думаю, это лишнее.
Глаза Наоки постепенно привыкли к бьющему в лицо, яркому утреннему свету. Он зашёл внутрь, и увидел как она на него смотрит.
Или без тавтологии так: «и поймал её (игривый, н.п.) взгляд»? (тогда предыдущее предложение лучше без «глаз»: «Наоки постепенно привык к бьющему в лицо, яркому утреннему свету».)
Ну вот, на самом интересном месте… ))
История с мостом — класс! Люблю такое. )
«Деревья» зачёркнуты: потому что повтор и потому что в них нет необходимости (ведь речь здесь идёт именно о деревьях).
«вслед», «чего-то неизбежного»«предвкушение» имеет положительную окраску, поэтому здесь лучше использовать «предчувствием» или «предвидением»
«зонта-то» Я понимаю, фраза расхожая, но… это ж Япония всё-таки. ) А почему «чокнутого»? Вроде вполне адекватный был… Или это так подумал Наоки? Тогда его отношение стоит по-другому передать… или вообще не стоит… Хм… В сочетании «несмотря на» «не» всегда пишется слитно. «в этот мост» «недалёк» «человек» «Его, живого, заложили...» или «Его заживо замуровали в одно из...» (лучше — второй вариант) «а», «плотиной» «внимательно» (то, что он молчал, понятно по отсутствию его реплик, поэтому тут нужна другая характеристика) о_О Хе-хе… )) Чисто из вредности так и хочется спросить: она проверялась у психиатра? ) Впрочем, это так, ерундовая придирка. «какой-то турист» или «кто-то из туристов» «с разным временем смерти» «О пропаже многих даже не заявили» «то, что хоть» (и второе «что» не нужно) Думаю, это лишнее. Или без тавтологии так: «и поймал её (игривый, н.п.) взгляд»? (тогда предыдущее предложение лучше без «глаз»: «Наоки постепенно привык к бьющему в лицо, яркому утреннему свету».)