Сатана завладел им. Всевышний покинул город, поэтому тот, кто там есть и зовется безбожником.
Прочитав эту фразу, невольно хмыкнула. Слышала нечто очень похожее около года назад. Очень надеюсь, автор не имел в виду политоту.
чем на цитадель бога, иль на приют богомольцев.
Редуцированное «или» стилистически не оправдано.
Как-то сами собой с уст слетели слова:
А вот здесь закралось подозрение: автор считает, что у него стилизованный текст? Серьёзно?
— Я всего лишь Странник, и желал бы побеседовать с настоятелем, если ему будет угодно.
Вот так и произнёс? Не просто «странник», а «Странник»? С подобающей интонацией? А с чего он такого о себе мнения? Из предыдущего текста не особенно понятно. И в названии со строчной буквы. Из последующего текста начинаешь подозревать что-то. Вот и теарх (который не Теарх, а теарх), говорит «Странник». Но, чёрт возьми, чем же это обусловлено? Всё остальное население привязано к местам обитания и путешественники такая большая редкость? Да вроде нет, дальше он говорит:
Вы не первый, кто приходит в мою обитель за ответом
Я покинул родину почти двадцать лет назад, не для того чтобы сейчас пройти мимо нее.
Я покинул родину почти двадцать лет назад не для того, чтобы сейчас пройти мимо нее.
Трудно понять и не возможно сопротивляться
тут: невозможно
В целом: это скучно. История Фомы Неверуещего в оригинале гораздо колоритнее, хотя и она не кажется мне особенно занимательной. Но при желании можно было интересно обыграть. Тут, ИМХО, не срослось.
В целом: это скучно. История Фомы Неверуещего в оригинале гораздо колоритнее, хотя и она не кажется мне особенно занимательной. Но при желании можно было интересно обыграть. Тут, ИМХО, не срослось.