Мичико переоделась в рабочую одежду, состоящую из розовой рубашки поло, с вышитим логотипом пансиона на грудном кармане и безразмерных бежевых штанов, которые приходилось подвязывать, чтоб не падали.
«вышитым», «чтобы», «спадали»
В прошлом Тосико была очень важной птицей, занимающей высокую должность в городском муниципалитете. Сейчас же это восьмидесятилетняя старушка, вполне ещё физически и умственно активная, хоть и предпочитающая это скрывать.
«Сейчас же она - восьмидесятилетняя...» (для созвучности с предыдущим предложением и для исключения повтора)
Сегодня она стояла на своих ногах, в глазах горели озорные огоньки.
И тянула Мичико вниз за штаны? Э… неудобно как-то? Или нет?
Не смотря на то, что парень был чистоплюем, это не мешало ему работать в месте, где пожилые люди кидаются едой.
«Несмотря на» — слитно, т.к. здесь это предлог, не деепричастие.
Приходилось ждать, чтобы Кен каждые пять минут дрожащими руками доставал из заднего кармана брюк влажные салфетки, чтобывытереться от пота, суетливо натягивал резиновые перчатки, которые постоянно у него выпадали или не натягивались, в то время, когда Мичико держит над ванной испачканного старичка.
Повтор (можно первое «чтобы» заменить на «пока»); «стереть пот»; зачёркнуто, т.к. пояснение, у кого это происходило, здесь излишне; одно из «натягиваний» можно заменить на «надевал/надевались» ;«держала» (согласование времён).
Он не брезговал приобнять какую-нибудь старушку, погладить истосковавшееся по человеческому теплу плечо. Главное только, чтоб оно было чистым.
Обычно в смену должно быть четыре человека, но за невысокую плату желающих убирать за стариками было немного, поэтому в смену было всего лишь два человека, не считая врача, уборщицы и двух работников на кухне.
«В смену должно работать» или «в смене должно быть»; образовался повтор, п.э. лучше перефразировать.
Некоторые переключились на любование видом в окне, остальные остались сидеть за столом, перелистывая последние номера журналов.
«видом из окна»
Мичико включила телевизор и пошла на второй этаж, проверить лежачих.
На втором этаже больше всего её волновала перешедшая столетний рубеж Гото-сан.
Повтор.
Эри старалась не отходить от Гото-сан ни на шаг, помогала с кормлением, меняла подгузники, и даже иногда выгуливала её на улице.
Выгуливают обычно собак. ) Замените на «гуляли вместе», например.
На втором этаже были четырёхместные, двухместные и одноместные палаты.
«четырёх, двух и одноместные» (чтобы не повторяться)
Всё зависело от цены, которую оплачивали за проживание в заведении сами жильцы или их родственники. Каждая палата отдельно закрывалась на ключ, который был только у тех кто жил в конкретной комнате и у персонала.
Такая явная объяснялка. ) Может, чуть поменьше терминологии, как в инструкции?
Н.п.: «Конечно же, у одноместных цена была выше. Палаты запиралась — ключи были только у жильцов и персонала».
Н.п.: «Конечно же, у одноместных цена была выше. Палаты запиралась — ключи были только у жильцов и персонала».