Уже лучше. ) Потом, дописав до конца, вернётесь, перечитаете свежим взглядом и, имея больший опыт, может, что-то ещё захотите исправить. Но пока пусть остаётся так.
С Рисой всё хорошо: образ яркий, запоминающийся. По поводу мыслей/чувств Наоки к Рисе: не думаю, что страсти прямо с первой встречи начнут кипеть, но какие-то мелочи, вроде вспотевших ладоней, внезапных (и чуждых Наоки в общении с другими клиентками) неуверенности и волнения рядом с ней, наверное, можно добавить.
Мелочи — в оффтопе.
Оффтопик
— Нам пора, — подхватив спутницу под локоть и подвёл к заведению с неоновой вывеской «Дэнди»
«подхватил спутницу под локоть и подвёл» или «подхватив спутницу под локоть, подвёл»
Добро пожаловать, Госпожа, — хитро улыбнулся Наоки и открыл дверь.
В начале прямой речи пропущено тире.
— Добро пожаловать, — менеджер инстинктивно дотронулся до волос, проверяя, всё ли впорядке с причёской.
«в порядке»
— Добро пожаловать, — менеджер инстинктивно дотронулся до волос, проверяя, всё ли впорядке с причёской.
— Всё уже готово для прекрасной Мидори-сан, — сказал он и провёл гостью в яркий от обилия зеркал и люстр зал.
«Он» — менеджер? Или Наоки? Если менеджер, то логичнее утрамбовать в один абзац:
"— Добро пожаловать, — менеджер инстинктивно дотронулся до волос, проверяя, всё ли в порядке с причёской. — Всё уже готово для прекрасной Мидори-сан, — сказал он и провёл гостью в яркий от обилия зеркал и люстр зал."
Только бы ещё что-то с повтором «всё» сделать…
Потянувшись за микрофоном он натолкнулся на металлический взгляд Косуке, который как-бы дразня, отвёл руку в сторону.
Пропущена запятая; «как бы».
Даже в темноте было видно, как острые скулы блондина, оторопевшего от такой наглости, на секунду вспыхнули.
В «полумраке» или в «полутьме». В темноте сложно рассмотреть хоть что-то, кроме силуэтов и контрастного белого. )
— Ай, бедняжка! Они ведь на жизнь обозлённые, а эта ещё и на мужчин, — поддакнула мадам, еле сдерживая улыбку.
Мадам говорит так, как будто знает эту медсестру-дурнушку. Вижу 2 варианта: «а многие ещё и на мужчин» и «да, наверное, ещё и на мужчин».
— Кто такая? Выглядит обеспеченной? — начал шёпотом задавать вопросы Наоки, — О чёрт! Она же сидит прям напротив Мидори!
— Я искал место по неприметнее, но все столики заняты. Мы постараемся отвлечь Мидори. Я поставлю на замену самых лучших.
«прямо», «понеприметнее»
Не хотела расплачиваться кредиткой, чтобы никто не знал, куда испаряюстя её сбережения.
Уже лучше. ) Потом, дописав до конца, вернётесь, перечитаете свежим взглядом и, имея больший опыт, может, что-то ещё захотите исправить. Но пока пусть остаётся так.
С Рисой всё хорошо: образ яркий, запоминающийся. По поводу мыслей/чувств Наоки к Рисе: не думаю, что страсти прямо с первой встречи начнут кипеть, но какие-то мелочи, вроде вспотевших ладоней, внезапных (и чуждых Наоки в общении с другими клиентками) неуверенности и волнения рядом с ней, наверное, можно добавить.
Мелочи — в оффтопе.
"— Добро пожаловать, — менеджер инстинктивно дотронулся до волос, проверяя, всё ли в порядке с причёской. — Всё уже готово для прекрасной Мидори-сан, — сказал он и провёл гостью в яркий от обилия зеркал и люстр зал."
Только бы ещё что-то с повтором «всё» сделать…
Пропущена запятая; «как бы». В «полумраке» или в «полутьме». В темноте сложно рассмотреть хоть что-то, кроме силуэтов и контрастного белого. ) Мадам говорит так, как будто знает эту медсестру-дурнушку. Вижу 2 варианта: «а многие ещё и на мужчин» и «да, наверное, ещё и на мужчин». «прямо», «понеприметнее» «испаряются»