Оффтопикнемножко по оформлению
у вас дублируется на страничке название главы «Глава 1 Наоки»
и потом подстрочник заглавия опять «Глава 1 Наоки»
Оно странновато смотрится. По-моему лучше подстрочник стереть или дать словесное название этой главы (в случае если эти названия так и будут под номером главы по всей книге)
Оффтопик
В узком проходе между двух пабов стояла пара. Он был щеголевато одетым молодым человеком, лет на пятнадцать моложе своей спутницы. Широкий торс был слегка наклонен к женщине, руки в карманах, ноги вызывающе расставлены.
Прохожему со стороны могло бы показаться, что женщине угрожает опасность, но глядя на покрытое румянцем лицо, было понятно, что она довольна этой близостью.
Ухоженная, с интеллигентным лицом, женщина не вписывалась в окружающую обстановку. Светлым пятном выделялся в густой темноте выделялся костюм. Ноги обутые в туфли от Джимми Чу, старались не наступить в текущую по асфальту мутную жижу, скорее всего с помойки за углом.
— Ты готова? — Наоки смотрел темными,
немного по организации текста. Сначала вы расставляете фигурки: это стоит там, это стоит так. Сцена получается статичной. Мужчина, с наклоненным торсом так и стоит два абзаца, пока не выдаст реплику.
Мне кажется это придает всей сцене некую искусственность. Время бежит, торс наклонен… Как куклы.
Может, описание разбросать по действию, и слова героев сопровождать их действиями + дробными штрихами описания?
То есть НЕ сначала расставить и одеть героев, а потом ими говорить, а сначала дать общий начерт сцены, а описывать героев и их одежду в процессе разговора между ними?
например:
В узком проходе между двух пабов стояла пара. Щеголеватый и широкий молодой человек, держа руки в карманах, наклонился к лет на пятнадцать старшей спутнице:
— Ты готова? — Наоки смотрел темными, почти чёрными глазами в её, блестящие, с подрагивающими ресницами, — ты ведь понимаешь, что это нужно нам обоим, да?
Его ноги были вызывающе расставлены и прохожему со стороны могло бы показаться, что женщине угрожает опасность, но глядя на покрытое румянцем лицо, было понятно, что она довольна этой близостью. (и тут немного ее описание светлый костюм и тд)
у вас дублируется на страничке название главы «Глава 1 Наоки»
и потом подстрочник заглавия опять «Глава 1 Наоки»
Оно странновато смотрится. По-моему лучше подстрочник стереть или дать словесное название этой главы (в случае если эти названия так и будут под номером главы по всей книге)
Прохожему со стороны могло бы показаться, что женщине угрожает опасность, но глядя на покрытое румянцем лицо, было понятно, что она довольна этой близостью.
Ухоженная, с интеллигентным лицом, женщина не вписывалась в окружающую обстановку. Светлым пятном выделялся в густой темноте выделялся костюм. Ноги обутые в туфли от Джимми Чу, старались не наступить в текущую по асфальту мутную жижу, скорее всего с помойки за углом.
— Ты готова? — Наоки смотрел темными,
Мне кажется это придает всей сцене некую искусственность. Время бежит, торс наклонен… Как куклы.
Может, описание разбросать по действию, и слова героев сопровождать их действиями + дробными штрихами описания?
То есть НЕ сначала расставить и одеть героев, а потом ими говорить, а сначала дать общий начерт сцены, а описывать героев и их одежду в процессе разговора между ними?
например:
В узком проходе между двух пабов стояла пара. Щеголеватый и широкий молодой человек, держа руки в карманах, наклонился к лет на пятнадцать старшей спутнице:
— Ты готова? — Наоки смотрел темными, почти чёрными глазами в её, блестящие, с подрагивающими ресницами, — ты ведь понимаешь, что это нужно нам обоим, да?
Его ноги были вызывающе расставлены и прохожему со стороны могло бы показаться, что женщине угрожает опасность, но глядя на покрытое румянцем лицо, было понятно, что она довольна этой близостью. (и тут немного ее описание светлый костюм и тд)