Подробно останавливаться не буду, расскажу о тем моментах, которые «напрягают» больше всего. Их, собственно, три
1) Странная логика действий и повествования
2) «Рояли в кустах»
3) Украинский язык в качестве эльфийского без какого-либо перевода. Нет, я далек от шовинизма, но понимать с пятого на двадцатое текст — раздражает.
Какие проблемы с логикой лично мне бросаются в глаза? Ну начнем с начала.
По улицам гулял ветер, изредка я замечал пробегавших мимо людей. Некоторые забивали окна и укрепляли затворы дверей, иные бежали с покупками с торговой площади. Я шел, оглядываясь по сторонам. Чаще всего я замечал скопление вооруженных отрядов городской стражи. Изредка, в латах с красноватым отливом, мимо отчеканенным маршем шагали гвардейцы короля. .
и тут же буквально через строчку
– Угу… Слушай Барт, тебе не сдаётся странным то, что на улицах, кроме нас, ни души?
Фигасе «ни души»!
Дальше, директор школы запрещает ученикам покидать школу из за угрозы нападения орков и тут же отсылает учеников из замка в качестве наказания. Помнится меня еще в «Гарри Поттере» «порадовал» метод наказания — отсыл 11-летних детей ночью в опасный лес, в который им запрещено ходить. Тут ребята 16-18летние, но тоже… Налицо какая-то извращенная забота о безопасности учащихся!
– Здоровенькі були!– слова просто вырвались у меня изо рта.
– А что ты ему сказал? – Друпл, услышав, что орк жив, отошел на безопасное расстояние.
– Первое, что пришло в голову, «Добрый день» на эльфийском…
Вот тут я подавился смехом Забавный прием, если бы потом не была куча текста на «эльфийском», который я понимаю ну оооооочень приблизительно. Я догадываюсь, что книжка читалась, в основном, у вас на Родине, но вот тут это достаточно сильно напрягает
Теперь самый большой рояль — отправка ребят в «квест». Ну тут, мне кажется, творится что-то вообще страшное.
Мотивация отправки семерых школьников на такое опасное и важное задание очень слабая. Вообще, если текст рассчитан на подростков старшего школьного возраста, таких же как главные герои, то может быть и нормально, мне судить об этом тяжело.
Дальше, откуда-то берутся ровно семь рюкзаков для всех участников приключения с собраными вещами. Нет, я понимаю, что директор школы, видимо, неимоверно крут и мог наколдовать их мановением волшебной палочки, но даже этого не показано
директор указал на семь дорожных рюкзаков, сваленных за нашими спинами (я лично их раньше не видел).
вот, собственно, и все. Ну да, Арчер был без сознания, но — всего несколько минут. Кстати, использование круглых скобок в литературном произведении тоже не хороший прием. И вообще… чего он там раньше не видел? Толи рюкзаки, толи спины… В общем, дальше по тексту тоже очень много скобок — используйте знаки препинания и обороты для таких вещей.
Итак, директор собрал школьников и… послал. Куда-то. Единственным ориентиром служила какая-то непонятная деревня, в которой можно купить лошадей. Никаких намеков на то, что ребятам хотя бы для начала надо сделать. Смутная фраза что он, мол, будет следить и помогать и все… чего, кстати, на протяжении прочитанной мною трети произведения ни разу не случалось.
Совершенно непонятно чем обусловлена такая спешка в отправке ребят? Орки в дверь не ломятся, камни не летают. Тем не менее с минимальным объяснением ребят вышвиривают в никуда. Где они тратят кучу времени на ознакомление с содержимым рюкзаков, а потом еще Арчер всю дорогу пытается перевести легенду. Есть у меня сильное подозрение, что директор бы это сделал быстрее и безболезненней. Вообще, кажется странным, что у легенды нет перевода. У нас вон на каждый стишок по десятку переводов, не говоря уже обо всяких пророчествах и т.п. За теоретические сотни лет существования легенды уже могли бы ее кучу раз перевести профессионалы, в школе же есть какой-то там предмет насчет истории рас — неужели там за все годы не было любопытных специалистов? Вместо этого переводом занимается Арчер.
– Уже сейчас. Чем быстрее мы доберемся до деревни, тем лучше, – я поднялся и кинул сумку на плечо.
***
Город окружал густой лес, что усложняло, в какой-то мере, наше передвижение.
Ну так это… город или деревня? Надо бы как-то определиться
Итак, в уничтоженном городе одного из ребят ранят, ему ничего не помогает и они еще месяц двигаются до леса, где их встречают эльфы. С этого места мне стало неимоверно сложно читать из за постоянного украинского языка и я забросил это дело. Может быть там дальше все логичнее, но — «ниасилил»
Подробно останавливаться не буду, расскажу о тем моментах, которые «напрягают» больше всего. Их, собственно, три
1) Странная логика действий и повествования
2) «Рояли в кустах»
3) Украинский язык в качестве эльфийского без какого-либо перевода. Нет, я далек от шовинизма, но понимать с пятого на двадцатое текст — раздражает.
Какие проблемы с логикой лично мне бросаются в глаза? Ну начнем с начала.
и тут же буквально через строчку Фигасе «ни души»!
Дальше, директор школы запрещает ученикам покидать школу из за угрозы нападения орков и тут же отсылает учеников из замка в качестве наказания. Помнится меня еще в «Гарри Поттере» «порадовал» метод наказания — отсыл 11-летних детей ночью в опасный лес, в который им запрещено ходить. Тут ребята 16-18летние, но тоже… Налицо какая-то извращенная забота о безопасности учащихся!
Вот тут я подавился смехом Забавный прием, если бы потом не была куча текста на «эльфийском», который я понимаю ну оооооочень приблизительно. Я догадываюсь, что книжка читалась, в основном, у вас на Родине, но вот тут это достаточно сильно напрягает
Теперь самый большой рояль — отправка ребят в «квест». Ну тут, мне кажется, творится что-то вообще страшное.
Мотивация отправки семерых школьников на такое опасное и важное задание очень слабая. Вообще, если текст рассчитан на подростков старшего школьного возраста, таких же как главные герои, то может быть и нормально, мне судить об этом тяжело.
Дальше, откуда-то берутся ровно семь рюкзаков для всех участников приключения с собраными вещами. Нет, я понимаю, что директор школы, видимо, неимоверно крут и мог наколдовать их мановением волшебной палочки, но даже этого не показано вот, собственно, и все. Ну да, Арчер был без сознания, но — всего несколько минут. Кстати, использование круглых скобок в литературном произведении тоже не хороший прием. И вообще… чего он там раньше не видел? Толи рюкзаки, толи спины… В общем, дальше по тексту тоже очень много скобок — используйте знаки препинания и обороты для таких вещей.
Итак, директор собрал школьников и… послал. Куда-то. Единственным ориентиром служила какая-то непонятная деревня, в которой можно купить лошадей. Никаких намеков на то, что ребятам хотя бы для начала надо сделать. Смутная фраза что он, мол, будет следить и помогать и все… чего, кстати, на протяжении прочитанной мною трети произведения ни разу не случалось.
Совершенно непонятно чем обусловлена такая спешка в отправке ребят? Орки в дверь не ломятся, камни не летают. Тем не менее с минимальным объяснением ребят вышвиривают в никуда. Где они тратят кучу времени на ознакомление с содержимым рюкзаков, а потом еще Арчер всю дорогу пытается перевести легенду. Есть у меня сильное подозрение, что директор бы это сделал быстрее и безболезненней. Вообще, кажется странным, что у легенды нет перевода. У нас вон на каждый стишок по десятку переводов, не говоря уже обо всяких пророчествах и т.п. За теоретические сотни лет существования легенды уже могли бы ее кучу раз перевести профессионалы, в школе же есть какой-то там предмет насчет истории рас — неужели там за все годы не было любопытных специалистов? Вместо этого переводом занимается Арчер.
Ну так это… город или деревня? Надо бы как-то определиться
Дальше…
Три орка.
Не таящихся.
Судя по дальнейшему путешествию ребят на север, ближе к владениям орков, длящемуся по меньшей мере шесть(!) недель… Эти три орка оказались чуть ли не в сердце страны. Это что, десант? Такой вот наглый? «Все страньше и страньше» Там потом тоже целый город вырезанный орками и снова месяц(!) движения «на север» до леса — владений орков и эльфов. Такое впечатление, что реально отряды орков десантируются точечно, «гадят» и куда-то исчезают. Вообще, чем дальше они продвигаются тем больше вопросов о размерах страны и непонятки где, собственно, была их школа? В начале книги написано, что город со школой находится на границе с каким-то лесом — обиталищем эльфов и орков. Т.е. получается, что директор отшвырнул ребят куда-то на юг, чтобы они шли обратно на север? Если они попали на расстояние в полтора месяца пути до границ с орками, то почему нельзя было их зашвырнуть на запад или на восток поближе к пресловутому вулкану? «Спилберг? Непонятно!» ©
Итак, в уничтоженном городе одного из ребят ранят, ему ничего не помогает и они еще месяц двигаются до леса, где их встречают эльфы. С этого места мне стало неимоверно сложно читать из за постоянного украинского языка и я забросил это дело. Может быть там дальше все логичнее, но — «ниасилил»