Из-за одного смазливого сероглазого гада я мало того что до крови натёрла руки тяжёлыми сумками, я ещё и бежала в ночь из чудесного города, где так вкусно пахнет лавандой и морем…
Явная описка: два одинаковых местоимения почти рядом… Второе, может, имеет смысл заменить на «так».
Убежала ночью, пока он спал.
Ничего не имею против этого предложения, но оно какое-то куцое. Понятное дело, что героиня говорит о себе, но всё равно выглядит это как-то не ахти. Учитывая. что с этого предложения начинается абзац, есть два варианта переделки: Я убежала... Я бежала... (бежала в данном случае — как синоним побега, а не пробежки
— Ты что, ненормальный?! — я вконец разозлилась.
— Спорный вопрос! — огрызнулся мой собеседник.
Напрягает слово «огрызнулся». Не с чего бесу огрызаться на девушку — она его ещё не довела до такого состояния Тем более что по эмоциональной составляющей диалога быстрее девушка должна огрызаться на слова беса, а не наоборот. Ему-то что? Он пока только посмеивается, дразнит её… В общем, совет: слово заменить. Не ради придирки — ради достоверности происходящего.
Бог весть почему, это прозвучало чудовищно убедительно.
Или не нужна запятая, или следует добавить «но». Прочти предложение таки образом, сравни сама.
Я приложилась к горлышку и одним махом ополовинила бутылку. И правда «Рубин Херсонеса». Судя по вкусу и запаху, без клофелина.
А откуда девушка знает, каково на вкус вино с клофелином???
— Кончатся воспоминания, — прошептал юноша…
Молодой человек как ни в чём не бывало…
Нестыковка. Откуда в рассказе видно, что это именно молодой человек? Нигде не дано его описания — только лицо такого типа, какое нравится героине, только то, что он — брюнет… А возраст? Как девушка (а вместе с ней и читатели) определила для себя, что он — молодой?
Я убежала...
Я бежала... (бежала в данном случае — как синоним побега, а не пробежки
— Спорный вопрос! — огрызнулся мой собеседник.
Молодой человек как ни в чём не бывало…